+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Хакасско - алтайские литературные связи в системе взаимодействия литератур народов Российской Федерации : история взаимосвязи

Хакасско - алтайские литературные связи в системе взаимодействия литератур народов Российской Федерации : история взаимосвязи
  • Автор:

    Чертыкова, Анна Алексеевна

  • Шифр специальности:

    10.01.02

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2009

  • Место защиты:

    Абакан

  • Количество страниц:

    198 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
К истокам билитературного сосуществования 
Глава 2. Дооктябрьский период становления хакасско-алтайских литературных связей


Оглавление
Введение
Глава 1. Генезис литературных взаимосвязей Хакасии и Алтая как диалог национальных культур с древнетюркской эпохи

К истокам билитературного сосуществования

Глава 2. Дооктябрьский период становления хакасско-алтайских литературных связей


2. 1. Типология художественно-эстетического своеобразия творческого опыта И. М. Штыгашева и Г. И. Чорос-Гуркина

2. 2. Инонациональный аспект:

тема Хакасии и Алтая в русской литературе

Глава 3. Послеоктябрьский период: межлитературный контекст

20 - 80-х годов XX века

3.1. Особенности становления национальных литератур в 20 — 50-е годы XX века


3. 2. Литературные связи Хакасии и Алтая в 60 - 80-е годы:
художественный мир поэтов-современников М. Р. Баинова и Б. У. Укачина Заключение
Примечания
Список источников и литературы

Введение
Политические и социально-экономические перемены в российском обществе, произошедшие в конце XX — начале XXI веков, позволили выявить серьёзные проблемы в области национальных и межнациональных отношений. В XXI столетии межкультурный диалог стал острее ощущаться как насущнейшая потребность всей Российской культуры. Всплеск национального самосознания у многих этносов, проживающих на территории Российской Федерации, выразился в возрождении национальной культуры, активном развитии межкультурного диалога. В основе диалога культур лежит сохранение этнической самобытности каждого народа при взаимодействии разных цивилизаций, искусств и литератур. В этой связи большой интерес вызывает сравнительное изучение литератур многоязычной России, которое даёт возможность глубже понять историческое место каждой национальной литературы, её истоки, становление, традиции и новаторство.
Актуальность исследования. Сегодня в условиях обновления многонационального культурного пространства России перед литературоведением с новой остротой встала проблема переосмысления межнациональных литературных отношений с учётом социальнообщественного становления народов, их религиозного миросозерцания, языковых реалий, а также выявления новых путей и форм соприкосновения литератур в полиэтническом государстве. Современный процесс глобализации мира, с одной стороны, объединяя народы в общественно-экономической деятельности, ускоряет научно-технический прогресс, разрушая исторические барьеры, а с другой - несёт угрозу стирания этнического и культурного своеобразия, не исключением являются народы Южной Сибири. Это противоречивое стремление к общему, цельному, одинаковости для всех, увеличивается с чувством индивидуальности, неповторимости. В связи с тем, что эти явления имеют тенденцию к усилению, проблема диалога культур
приобретает насущное значение. Каждая национальная культура стремится к самоидентификации, сочетает ценности родовой, многонациональной, российской и мировой принадлежности. Это направляет к раскрытию жизнедеятельности национальной литературы на всех стадиях в её историко-культурном контексте, в критическую фазу общественного развития, постоянно увеличивая духовную составляющую в своей практической деятельности, решать вопросы жизнеспособности, поиска и пути выхода из общего цивилизационного кризиса. Кроме того, проблема межнационального культурного сотрудничества закономерно обусловливает усиление интереса к проблеме взаимодействия и взаимовлияния национальных культур, литератур в новую историческую эпоху. Необходимость разработки этой важной проблемы всегда оставалась актуальной в отечественном литературоведении.
Историография русского литературоведения свидетельствует, что богатая и плодотворная традиция изучения связей в системе всех историко-литературных исследований (труды Ф. И. Буслаева, А. Н. Пынина, А. Н. Веселовского, А. А. Потебни и мы. др.) имела своё успешное преемственное развитие. Ещё в начале XIX в. Г. Гегель, А. Пушкин, В. Белинский считали, что национальный характер литератур вырабатывается в ходе международных культурных взаимосвязей. Н. Г. Чернышевский указывал на историческое значение инонациональных литературных отношений в процессе становления и развития литератур отдельных народов. Во 2-й половине XIX века, как в историческом, так и в теоретическом плане исследованию литературных связей уделял А. Н. Пынин, что нашло отражение уже в одном из первых его значительных трудов «Очерк литературной истории старинных повестей и сказок русских» (1857). Мысли о литературном взаимодействии, взаимообмене, заложенные в трудах его русских предшественников и современников, получили у А. Н. Веселовского, если не развитие, то большую определённость и чёткость, применительно к связям литератур не только древних, но и современных. Его труд «Западное влияние в русской литературе» (1916) явился одним из последних обобщающих трудов по литературным связям в

жителя аала Иресов (откуда он родом, позже «Иресов» - явился его псевдонимом) Корсака Сунчугашева [26]. А в сборнике Музея антропологии и ні этнографии имени Петра Великого при императорской Академии наук С. Д.
, Майнагашев опубликовал в 1916 году большую статью «Жертвоприношение
небу у бельтыр» [27].

Кроме того, С. Д. Майнагашев находил время заниматься литературным творчеством, он автор двух пьес: «Охота на медведя» и «Свадьба», поставленных самодеятельными артистами на сцене в Аскизе [28]. Сюжет пьесы «Охота на медведя» основывался на сведениях, полученных от охотников, для чего автор специально ездил к ним в тайгу. По мнению Гладышевского А. Н., культ медведя входил составной частью в шаманские Д представления. В хакасском языке имя медведя табуировано, слово «аба»
4;1;7 ; означало также «отец», «старик», «дедушка». В разговорах о нём говорили
5К1'й>*
»1-і1 иносказательно: тёплая шуба, короткий хвост, тухлый нос. Медведь считался
сородичем человека. Родственная близость с ним усматривалась в том, что медведь ходит на задних лапах, может поднимать камни, палки, его след напоминает след человека и питается он сходной пищей. Во избежание всякого рода бед люди всегда стремились выразить своё расположение к нему, это можно видеть в целом ряде поверий, ритуалов и запретов, особенно во время охоты на него.

Аба-тёс — овеществлённый дух медведя-покровителя, являлся самым и
'«51!™
4(7 ‘ распространённым и почитаемым тёсом у хакасов. Изготовлялся Аба-тёс из
»«< і.
• различных материалов, но с обязательным присутствием в нем или кусочка

медвежьей шкурки, или когтей, или ноздрей, или кусочка дерева, изображающего лапу медведя. Аба-тёс помещался в юрте над дверью и охранял вход в жилище. Периодически его «кормили» конским салом, пшеничной кашей, молоком, ягодами, корой черёмухи, поливая обильно аракой. У кызыльцев хозяин юрты при обращении к Аба-тёсу ревел по-медвежьи, просил , его не сердиться и подносил сковороду с горячими кусками сала.
<Л|
т*“'
'МП!**4' '
Ції 4м Л*|».
ІІМ*-іН

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.151, запросов: 967