+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Система творческих взаимосвязей и процессы жанрового преобразования национальных литератур : Лезгинская поэзия второй половины XX столетия

  • Автор:

    Темирханова, Гюльнара Бейбалаевна

  • Шифр специальности:

    10.01.02

  • Научная степень:

    Докторская

  • Год защиты:

    2005

  • Место защиты:

    Махачкала

  • Количество страниц:

    365 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

Примечания
Глава I. Традиции русско-дагестанских творческих взаимосвязей.
М.Горький и С.Стальский, В.Маяковский и А.Фатахов и др...24 Раздел 1. Некоторые теоретические предпосылки русско-лезгинского
творческого взаимодействия
Раздел 2. Эпоха революционных перемен и закономерности зарождения и функционирования новых поэтических жанров
Раздел 3. Социальный оптимизм в лезгинской поэзии: соотношение
реального и утопического
Примечания
Глава II. Новое время и поиски новых художественных решений
Раздел 1. Эстетические ресурсы крупных поэтических жанров (баллада, поэма) и процессы художественного осмысления национальной действительности периода 50-90-х годов
Баллада
Поэма
Примечания
Глава III. Малые поэтические жанры и виды строфической
композиции
Сонет
Элегия
Миниатюра
Газель
Мани-песня
Заключение
Примечания
Приложение
Библиография

В последние десятилетия XX столетия явно возрос научный интерес к ^ жанровой ситуации в национальных литературах - как в прозе, так и в поэзии. Это связано, на наш взгляд, с активизацией в общем творческом процессе новаторских поисков, вызванных осознанным стремлением поэтов и писателей - выходцев из недр народов, ранее называвшихся «младописьменными» и даже «бесписьменными» - найти и занять свое достойное место в иерархии художественных достижений на стыке веков.
Ф Набирающая силу тенденция к самоопределению и самоутверждению
ознаменовалась бесспорными достижениями на почве «периферийных лите-4 ратур», куда механически были отнесены и литературы многоязычного Дагестана. Вместе с тем лучшие произведения таких писателей Северного Кавказа, как осетин Коста Хетагуров, балкарец Кязим Мечиев, кумык Йырчы Казак, даргинец Омарла Батырай, лезгин Етим Эмин, лачка Щаза стали самобытным вкладом в эстетическую сокровищницу многонационального Отечества, а творения Расула Гамзатова, без сомнения, обогатили мировую литературу. Поэзия лезгинских поэтов Т.Хурюгского, Ш.-Э.Мурадова, Б.Салимова, Ш.Кафланова, И.Гусейнова, А.Саидова, Х.Хаметовой, А.Алема, А.Кардаша, А.Фатаха, З.Кафланова и других оказалась на уровне достижений балкарца # Кайсына Кулиева, калмыка Давида Кугультинова, кабардинца Алима Кешо-
® кова, даргинца Ахмедхана Абу-Бакара и подтвердила свою профессиональную зрелость, высокую степень художественности и жанрового многообразия.
Ускоренный взлет (иначе не назовешь !) национальных литератур региона к высотам профессиональной зрелости сам по себе выдвигает задачу серьезного научного осмысления и теоретического обобщения накопленного эстетико-философского потенциала. Характеристика художественных бо-!Ф гатств любого народа приводит к мысли, более того - к неизбежности описа-

ния жанровой структуры, жанровой мозаики его литературы, в частности - и поэзии.
В статье «О русской повести и повестях г.Гоголя» В.Белинский подчеркнул, что «если есть идеи времени, то есть и формы времени». (1) Речь идет о том, что процессы зарождения новых трансформаций, обновления и преобразования устоявшихся жанров обусловлены переменами и эстетическими запросами общественной жизни конкретного исторического этапа.
Очевидно также, что каждый тип художественного мышления реализовывает себя в рамках лишь ему присущей совокупности жанров. «Появление новых направлений в искусстве, открытие новых путей эстетического освоения действительности, - пишет Л.Фризман, - неизбежно влекут за собой перестройку ранее существовавшей жанровой системы». (2) Связь процессов эволюции жанров с путями и своеобразием общественного развития, с социальными сдвигами проследил и Г.Плеханов на основе жанровой специфики французской драмы XVIII века. (3)
Помимо зависимости движения, функционирования жанра от «дыхания литературы» на той или иной стадии ее развития, надо учитывать также первичность личностных, художнических особенностей поэта, писателя, т.е. индивидуальность творца - особенности его мировосприятия, образа мышления. Следует исходить также из «сетки координат», которой он охватывает окружающую действительность и в какой тональности воспринимает происходящее и оценивает происшедшее (объективно, преувеличенно, скептически, раздраженно и т.д.). Поэтому облик каждого писателя в читательском восприятии как бы сливается с галереей образов, гаммой ассоциаций, эмоционального ряда, которые излучают жанры, использованные им. Подтверждение тому - вошедшие в литературоведческий обиход термины «шекспировская трагедия», «пушкинская строфа», «бальзаковский роман», «чеховская новелла» и т.д.
довали задания (может, точнее было сказать «заказы», «просьбы», «пожелания») в связи с подготовкой и проведением ХУ-летия Дагестанской АССР: из «Правды», «Литературной газеты», «Известий», «Всесоюзного радио» и т.д.
В течение месяца прикрепленный к поэту помощник в неделю два раза приезжал к нему, «читал и разъяснял ему основные этапы истории, наиболее яркие факты и памятные события». Через полтора-два месяца, как свидетельствует Г.Аликберов, Сулейман «уже начал диктовать первый вариант поэмы «Дагестан». Дальше следовал самый трудный этап творчества - организация подстрочного перевода сулеймановского текста на русский язык, затем - уже перевод художественный
В 1936 году Эффенди Капиев и Г.Аликберов в служебном вагоне ки-словодского вокзала интенсивно поработали над усовершенствованием текста выступления и стихотворного приветствия С.Стальского, которые должны были прозвучать (и прозвучали!) с трибуны Всесоюзного совещания передовиков животноводства.
Такое соучастие в творчестве С.Стальского молодых сил, «равие», как выражался сам поэт, стало нормой, системой. Вот их имена: учитель Абужа-фер Мамедов, прозаик Зиявудин Эфендиев, поэт Алибек Фатахов, журналист Исмаил Вагабов и сын Стальского Мусаиб - поэт, переводчик.
Это уникальное сотворчество старого ашуга с молодыми трансформаторами опыта русской и мировой литератур обусловило уникальный образец опосредованного усвоения иноязычных эстетических ценностей и уверенного вхождения С.Стальского в бурлящий поток многонациональной советской литературы и, как явление всесоюзное, - в мировую цивилизацию первой половины XX столетия.
Нет сомнения в том, что социализм и социалистические идеи горские литераторы мировоззренчески восприняли сразу и с большим энтузиазмом. Однако, совершенно прав был Г.Ломидзе, отметивший «изменение обстоятельств, новое качество социальных отношений, установившихся после по-

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.151, запросов: 966