+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Поэтика литературного либретто на сюжеты произведений А. С. Пушкина в русской опере рубежа XIX-XX веков

  • Автор:

    Лаптева, Елена Ростиславовна

  • Шифр специальности:

    10.01.01

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2002

  • Место защиты:

    Екатеринбург

  • Количество страниц:

    196 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

ОГЛАВЛЕНИЕ
Введение
Глава 1 Поэтика оперного либретто: законы внутренних связей и соотношение частей в художественном целом
1.1 Либретто как условие озвучивания произведений художественной литературы. Критерии отбора и типы обработки литературного материала для создания либреттного текста
1.2 Вопрос о жанровой природе либретто. Границы бытования жанра комической оперы в рамках литературных жанров XVIII века. Родовая специфика либретто. Устойчивые литературные признаки либретто
1.3 Функционирование либреттного текста в опере. Вопрос о синтетической природе либреттного текста
1.4 Либретто как разновидность драмы. Сходство и различия драмы литературной и драмы музыкальной. Структура либретто. Влияние композиции либретто на музыкальную форму оперы. Музыкальная драма в контексте русской литературы XIX века
Глава 2 Методика работы В.И. Вельского над текстом произведения
A.C. Пушкина «Сказка о золотом петушке». Процесс драматизации сказки A.C. Пушкина. Процесс «перевода» текста сказки в оперное либретто
2.1 Изменение жанровой природы и смеховая «перелицовка» эпической стилистики пушкинской сказки
2.2 Система персонажей в либретто В.И. Вельского «Золотой петушок»
2.3 Динамика развития действия в либретто. Конфликт
2.4Структура либретто. Влияние либреттного текста на музыкальную форму оперы в целом
Глава 3 Интерпретация прозы A.C. Пушкина М.И. Чайковским. Изменение образной системы. Процесс драматизации прозы. Образование драматического узла
3.1 Исследователи об опере П.И. Чайковского и повести A.C. Пушкина. Включение текста либретто в литературный контекст
3.2 Система персонажей либретто М.И.Чайковского «Пиковая дама»
3.3 Игровой комплекс как основа структуры либретто М.И. Чайковского. Композиция либретто
Заключение
Библиография
Введение

Проблема становления музыкального жанра оперы, проблема сценичности, вопросы оперной драматургии издавна привлекали к себе внимание музыковедов и критиков, теоретиков и практиков музыкального театра. По мнению A.A. Гозенпуда, высказанному в частной беседе от
11.11.1999 года, вопросы, касающиеся оперной драматургии, оперной формы и оперного либретто как литературной основы крупного музыкальнодраматического жанра, разработаны недостаточно.
Объективной причиной невнимания литературоведов к проблеме оперного либретто является само его местонахождение: на стыке литературы и музыки.
Особо хочется подчеркнуть малую степень исследованности истории возникновения русской оперы. А между тем, история становления жанра оперы в России, берущая свое начало в XVIII веке, неразрывно связана с развитием русской литературы. Не случайно мы находим множество общих имен в двух видах искусств. Проблема взаимовлияния музыки и литературы обширна и многогранна. Обращаясь к вопросам происхождения русской оперы, мы соприкасаемся непосредственно с драматической литературой, с поэзией, поэтами, с журнальной деятельностью русских писателей.
Активная экспансия либретто в литературу XVIII-XIX веков распространялась и на поэзию, и на прозу. В поисках занимательной фабулы, которую можно было бы превратить в динамическое действие, либреттисты обращались к романам и повестям, сказкам и былинам. Достаточно сказать, что в XIX веке созданы оперы по мотивам многих произведений А.С.Пушкина. «Гений Пушкина участвовал в строительстве музыкальной культуры, направляя и вдохновляя русскую музыкальную мысль»[153;214].
Не стоит и переоценивать первые шаги в либреттистике. Не приходится говорить о совершенстве всех либреттных текстов. Так, текст либретто оперы МИ.Глинки «Руслан и Людмила», созданный на основе монтажа отдельных

разрушивший традиции и каноны жанров классицизма [135;58]. Либретто (а в XVIII веке, скорее, драматический текст) считалось произведением литературным, с русской тематикой и сюжетами, заимствованными из жизни низших социальных слоев. Либретто классифицировалось как жанровая разновидность литературной комедии и по своей реалистичности в какой-то мере предшествовало драматическим произведения А.Н. Островского, в которых были изображены сцены купеческой и мещанской жизни.
4. Особой популярностью в качестве источников для либреттных текстов пользовались фольклорные жанры и темы. Достаточно вспомнить о фольклорных экспедициях под руководством H.A. Римского-Корсакова, о составлении сборников былин и песен. Так, в основу либретто В.И.Бельского «Садко» легла известная былина о новгородском купце-гусляре. При создании либретгного текста В.И. Вельским использовались мотивы из былин о Добрыне Никитиче, стихи из сборника «Голубиная книга», тексты русских народных песен. Опера H.A. Римского-Корсакова сохраняет за собой литературное определение жанра - «былина».
5. Интересный пласт русской музыкальной культуры представляют собой оперы на исторические темы и сюжеты. Либретто для таких опер часто создаются с опорой на фабулу литературного произведения с одной стороны, и с опорой на факты русской истории с другой. Примерами являются либретто опер «Жизнь за царя» М.И. Глинки, «Хованщина» М.П.Мусоргского, «Царская невеста»Н.А. Римского-Корсакова.
6. Особняком в истории русской либреттистики стоит уникальный по своей природе текст оперы А.П. Бородина «Князь Игорь».
А.П. Бородин начал писать оперу в апреле 1896 года. В это время уже существовало одиннадцать переводов «Слова о полку Игореве» - великого памятника древнерусской литературы: А.Мусина-Пушкина, А.Палицына, Н.Язвицкого, И.Левитского, М.Де-Ла-Рю, Д.Минаева, Л.Мея, А.Майкова и др.[ 128; 15]. Как либреттист, А.П. Бородин поставил перед собой задачу самостоятельного перевода «Слова о полку Игореве». Для любого из

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.290, запросов: 967