+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Рецепция творчества Э. Бульвера-Литтона в России 1830-1850-х годов

Рецепция творчества Э. Бульвера-Литтона в России 1830-1850-х годов
  • Автор:

    Матвеенко, Ирина Алексеевна

  • Шифр специальности:

    10.01.01

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2003

  • Место защиты:

    Томск

  • Количество страниц:

    235 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
1.1. Типология романов Э.Бульвера-Литтона, переведенных на русский язык в 
1.2.Русская критика 1830-1850-х гг. о своеобразии романов Э. Бульвера-Литтона.


Оглавление:
Введение
Глава I. Творчество Э.Бульвера-Литтона как факт русского культурного сознания 1830-50-х гг.

1.1. Типология романов Э.Бульвера-Литтона, переведенных на русский язык в

1830-1850-х г.г

1.2.Русская критика 1830-1850-х гг. о своеобразии романов Э. Бульвера-Литтона.

1.3. Э. Бульвер - Литтон в русской периодической печати 30- 50-х гг. XIX в

1.4. Роман Бульвера-Литгона «Пелэм» и его судьба в России


1.4.1.Восприятие романа «Пелэм» в России 1830-х годов. Сюжет о Пеламе в творческой биографии А.С.Пушкина

1.4.2.Перевод романа Бульвера-Литгона «Пелэм» на русский язык как образец

«массового» перевода


Глава II. Романы Э.Бульвера-Литтона в русских переводах 1830-50-х гг.
2.1. «Рейнские пилигримы» в русских переводах
2.2. Поэтика и восприятие переводов романа Э. Бульвера-Литтона «Последние дни Помпей» (1830-1840 г. г.)
2.3.Опыты перевода на русский язык социально-психологических романов Бульвера-Литтона (о переводах романа «Семейство Какстонов» 1850-х годов).
Заключение
Библиография

Введение.
Творчество английского писателя Э.Бульвера-Литтона (1803- 1873) сегодня не так хорошо известно русскому читателю, как творчество его современников
Ч.Диккенса и У.Теккерея. Тем не менее, русское общество XIX в. проявляло живейший интерес к этому автору, творившему на стыке двух литературных эпох, явившемуся их связующим звеном. Вобрав основные черты романтизма, Бульвер-Литтон стал предвестником реализма, который затем был развит Ч.Диккенсом и другими. Э.Бульвер-Литгон был человеком разносторонне образованным и деятельным. За свою долгую жизнь он попробовал себя чуть ли не во всех литературных областях: в поэзии и публицистике, переводе и беллетристике, драматургии и критике. Он занимался политикой и философией, историей и общественной деятельностью.
Пик популярности Бульвера в нашей стране приходится на 30-50-е годы XIX века, в связи с чем устанавливаются хронологические рамки данного исследования. В это время была переведена значительная часть его романов, причем все они подвергались строгой оценке и анализу со стороны русской критики, вызывали бурные отклики на страницах периодических изданий.
Этот факт, важнейший и для истории русской литературы, и для истории русско-английских литературных взаимосвязей, до сих пор не осмысленный ни отечественным, ни зарубежным литературоведением, обусловлен совпадением «тональности» в сочинениях английского романиста и процессов, которые происходили в русской словесности. Обращение к творчеству Бульвера сыграло свою роль, прежде всего, в становлении романного жанра в России, в формировании такого нового для 1830-50-х годов явления, как массовая литература, а также в развитии эстетики и поэтики художественного перевода.
Исследуемый в диссертации материал представляет собой, во-первых, русские переводы романов Бульвера-Литгона, выполненные в XIX в. Во-вторых, это обширный материал русской периодики, включающий большой корпус статей и высказываний о Бульвере, рецензий на русские переводы его романов. В-третьих, в исследовании учитывается круг фактов истории русской литературы и культуры как необходимый фон к рецепции Бульвера-Литтона в России 1830-50-х годов.
Обратимся, прежде всего, к истории вопроса. Исследование творчества английского писателя в англоязычном и в русском литературоведении проходило неравномерно, даже в английском бульвероведении наблюдается та же эпизодичность, что и в русском. Начало изучения творчества английского прозаика у себя на родине можно отнести к первому десятилетию XX века, когда были опубликованы первые монографии, посвященные анализу его произведений. Это исследования Томаса Эскотта1 и Э.Г.Белла2. Они положили начало изучения сочинений английского писателя, анализа творчества Бульвера в тесной связи с его личной и общественной жизнью, представив первую попытку определить характерные черты и жанр каждого произведения, дать их типологию.
После публикации указанных монографий в английском бульвероведении наблюдается некоторый застой. Только в 1931 году было выпущено исследование Майкла Сэдлера3, которое представляло собой анализ литературных взаимосвязей писателя с другими английскими романистами.
После этого только в 1970-х годах в связи с началом широкого изучения в западном литературоведении творчества писателей второго ряда появляется ряд работ, посвященных Бульверу-Литтону. В них его сочинения рассматриваются не как изолированный факт литературного процесса, а во взаимосвязи с литературами других стран, а также оценивается его вклад в литературу Англии. Это монография Р.Зипсера (1974)4, И.Вилльямса (1974)5, где Бульверу-Литтону посвящена отдельная глава, А.К.Кристенсена (1976)6, Э.М. Айгнера (1978)7 и некоторые другие. В этот же период была повторно издана упоминаемая выше монография Т.Эскотта.
В последующие десятилетия зарубежное бульвероведение начало стремительно развиваться, появилось множество исследований, в которых
Escott T.H.S. Edward Bulwer, first baron Lytton of Knebworth. A social, personal and polytical monograph.-London: Kennikat press, 1970. (Повторное издание после 1910 г.)
2 Bell E.G. Introduction to the prose romances, plays and comedies of Edward Bulwer lord Lytton.- Chicago: Hill, 1914.
3 Sadleir M. Bulwer: A panorama.- London: Constable & со, 1931.
4ZipserR.A. Edward Bulwer-Lytton and Germany. - Bern, 1974.
5 Williams I. The Realist Novel in England. A study in development.- London and Basingstoke: The Un-ty of Pittsburgh press, 1975.
6 Christensen A.C. Edward Bulwer-Lytton: The Fiction of New Region. Athens: Un-ty of Georgia press, 1976.
7 Eigner E.M. The metaphysical Novel in England and America. Dickens, Bulwer, Hawthorne, Melvill.- California: University of California press, 1978.

Редактор журнала A.A. Краевский пытался удержать тот демократический дух, который придал ему выдающийся критик. Поэтому у Стасова была возможность высказывать свои идеи и взгляды, сложившиеся у него под влиянием работ Белинского. Приверженность молодого критика передовым идеям видна и в его статьях о Бульвере: он придает большое значение связи произведения с жизнью, обращает внимание на отсутствие простоты и естественности, на излишний субъективизм английского писателя.
Для Стасова, как уже указывалось, была очень важна глубина содержания и идейный смысл произведения. Отсутствие этих качеств он и отмечает в романах • Бульвера-Литтона: «<...>в натуре Бульвера совсем не лежит способность захватить
внимание читателя, овладеть им; со своими размышлениями да тонкостями описаний он мямлит, мямлит и наконец сильно надоедаете...>»24. Стасов резко отрицательно относится к преобладанию в романах Бульвера-Литтона субъективного начала (естественного более для лирики), которое, как отмечают исследователи, особенно резко проявлялось именно в тривиальном романе, где писатель активно вмешивался в повествование. В связи с этим Стасов отмечает также излишнюю многословность Бульвера, ослабляющую напряженность повествования. Подобные замечания часто предъявлялись русской критикой 40-х годов XIX в. к романтической прозе, тем более в ее «массовом» варианте. Вполне понятно поэтому, что Стасов отрицательно
относится к длиннотам рассуждений и описаний Бульвера, не принимает в них
т откровенную направленность на массового читателя.
Непосредственно роман «Лукреция, или Дети ночи» (1846), написанный в духе «неистового романтизма», критик оценивал тоже невысоко: «<...> он <Бульвер> появился с романом, который не уступит ни «Запискам Дьявола» Сулье, ни всякому другому из кровавых <...> французских романов последнего пятнадцатилетия»25 или: «Весь роман - беспрерывный шум, крик, гам, отчаяние, яд и т.д.»26. Бурные страсти, демонические личности, экзальтированные поступки - все это являлось приметами «неистового романтизма», который был дискредитирован в России еще в 1830-е годы, и стало причиной очевидного неприятия Стасовым названного романа Бульвера.

24 Там же. С. 39.
25 Там же. С. 38.
26 Там же. С. 39.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.135, запросов: 967