+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

К.Д. Бальмонт - переводчик английской литературы

К.Д. Бальмонт - переводчик английской литературы
  • Автор:

    Иванова, Александра Сергеевна

  • Шифр специальности:

    10.01.01

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2007

  • Место защиты:

    Санкт-Петербург

  • Количество страниц:

    183 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
«Переводы К. Бальмонта в оценке современной критики» 
«Переводы К. Бальмонта в оценке советских и российских литераторов и

СОДЕРЖАНИЕ:


1. Введение

2. Глава первая

Первый раздел:

Второй раздел:

«Переводы К. Бальмонта в оценке современной критики»

Третий раздел

«Переводы К. Бальмонта в оценке советских и российских литераторов и

переводчиков»

Четвертый раздел:


«Выводы»
3. Глава вторая
Первый раздел:
Второй раздел:
«История создания русского собрания сочинений П. Б. Шелли»
Третий раздел:
«Трехтомное собрание сочинений Шелли в переводе Бальмонта»
Первая часть:
«Жанры, темы, герои»
Вторая часть:
«Первый том собрания сочинений П. Б. Шелли»
Третья часть:
«Второй том собрания сочинений П. Б. Шелли»
Четвертая часть:
«Третий том собрания сочинений П. Б. Шелли»
Пятый раздел:
«Выводы»

4. Глава третья:
«Символистский дискурс английского эстетизма:
произведения О. Уайльда в переводах К. Д. Бальмонта
Первый раздел:
Второй раздел:
«История издания произведений О. Уайльда в России»
Третий раздел:
«Драма “Саломея” и “Баллада Редингской тюрьмы” О. Уайльда в
переводческой деятельности К. Бальмонта»
Четвертый раздел:
«“Баллада Редингской тюрьмы” в переводе К. Бальмонта»
Первая часть:
«История переводов “Баллады Редингской тюрьмы” в России»
Вторая часть:
«“Баллада Редингской тюрьмы” в переводе К. Бальмонта
и В. Брюсова»
Пятый раздел:
«Драма О. Уайльда “Саломея” в переводе К. Бальмонта»
Первая часть:
«История создания драмы»
Вторая часть:
«Драма О. Уайльда “Саломея” и ее переводы в России»
Третья часть:
«“Саломея”: варианты К. Бальмонта, Ек. Андреевой-Бальмонт и
М. Ликиардопуло»
Четвертая часть:
«Сценическая судьба “Саломеи” О. Уайльда в переводе
К. Бальмонта, Ек. Андреевой-Бальмонт»

Шестой раздел:
«Выводы»
Заключение
Приложение
Литература

Итак, Бальмонт отказался от составления корпуса текстов Шелли, реализованного в выпусках. В трехтомнике он не стал объединять поэтические и прозаические произведения в одной книге. Так, в первый том он включил все стихи в хронологическом порядке, а также поэмы «Царица Маб» с примечаниями Шелли, «Демон мира» и «Аластор». Во второй вошли значительные поэмы и драмы: «Возмущение Ислама (Лаон и Цитна)», «Царевич Атаназ» (отрывок), «Строки, написанные среди Евганейских холмов», современная эклога «Розалинда и Елена», беседа «Юлиан и Маддало», лирическая драма «Освобожденный Прометей» и трагедия «Ченчи». Третью книгу составили поэмы «Маскарад Анархии», «Письмо к Марии Джисборн», «Волшебница Атласа», «Эпипсихидион», «Адонаис», а также лирическая драма «Эллада», продолжившие жанровый ряд произведений второго тома. В этом же томе было опубликовано незавершенное: «Отрывки неоконченной драмы», драматические отрывки «Карл Первый», неоконченная поэма «Торжество жизни». Основу третьего тома составили прозаические произведения, завершающиеся этюдом «В защиту поэзии». В качестве приложения переводчик дал «Очерк жизни Шелли», написанный Эдуардом Даудэном.
В предисловии к первому тому Бальмонт отметил, что в основание трехтомника положены тексты, подготовленные Эдуардом Даудэном для однотомного издания Шелли (The poetical works of Persy Bysshe Shelley, edited by Edward Dowden, London, 1890), а также тексты, изданные Форманом (The poetical works of Persy Bysshe Shelley, edited by H. B. Forman, 4 vols. London, 1877-1877) и Ричардом Шепердом (The poetical works of Persy Bysshe Shelley, edited by R. H. Shepherd, 3 vols. London, 1888).
В однотомнике Эдуард Даудэн расположил произведения следующим образом: сначала поэмы, затем лирическая драма «Освобожденный Прометей», трагедия «Ченчи» и стихи в хронологическом порядке. Шеперд не выделил в отдельные тома поэмы или стихотворения и не включил в собрание

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.242, запросов: 967