+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

"Дантовский текст" в творчестве Н.В. Гоголя: генезис и поэтика

  • Автор:

    Лесогор, Наталья Васильевна

  • Шифр специальности:

    10.01.01

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2009

  • Место защиты:

    Кемерово

  • Количество страниц:

    215 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

Содержание
Введение
Глава 1. «Божественная комедия»: от произведения к тексту'.
1.1. Специфика референции в средневековом тексте
1.2. Универсум на языке эпоса: «пути и судьбы» героев «Божественной комедии»
1.3. Человек и универсум: от античности к «Божественной комедии»
1.4. Генерализация частного в средневековом сознании и «Божественной комедии»
Глава 2. «Дантовский текст» в западноевропейской эстетике к. ХУТП - н. XIX вв.
2.1. «Божественная комедия» в эстетике И.-Г. Гердера
2.2. «Божественная комедия» и знаковая природа эпического обобщения
в эстетике Жана-Поля (Рихтера)
2.3. Данте в оценке Вакенродера
2.4. Данте в романтической эстетике Фр. Шлегеля
2.5. Данте в философии искусства Ф. Шеллинга
Выводы из глав 1
Глава 3. Данте в русской литературной критике и эстетике 1830х гг.
3.1. Новая концепция истории искусства в русской эстетике 1830х гг
3.2. П. А. Катенин и Н. А. Полевой об эпической природе
«Божественной комедии»
3.3. «Божественная комедия» как «великая панорама человечества» в эстетике
Н. И. Надеждина
3.4. Данте в эстетике и истории литср;пуры С. П. Шевырёва
3.5. Современники о «дантевском тексте» у Гоголя
Выводы
Глава 4. «Дантевский текст» у Гоголя: театр и «жалкий люд».
4.1. «Вещество» мира в «Божественной комедии» Данге
4.2. Опыт выявления единиц «языка» Данте
4.3. «Театр» Гоголя
4.4. «Жалкий люд» в «театре» Гоголя

4.5. Данговский синтез «поэтического» и «прозаического» театра у Гоголя
Вывода >i
Глава 5. Дате и перспектива человека в «театре» Гоголя: «Старосветские помещики» и «Мертвые души».
5.1. «Старосветские помещики»: начало творческого кон такта
5.2. Редукция духовности у Гоголя и «исправляющий» угол зрения
5.3. Перспектива человека в «театре» Гоголя
5.4. Данговский дискурс в «Мёртвых душах»
5.5. «Данговский текст» как источник авторской позиции в «Мёртвых душах»
5.6. Идеологическая роль «дантовского текста» у Гоголя
Выгоды
Заключение
Список литературы

Введение
Процесс вхождения в русскую культуру Данте и его «Божественной комедии» достаточно хорошо изучен. Так, М. П. Алексеев показал, как шло усвоение «Божественной комедии» в России до начала XIX века, когда сочинения итальянского поэта появились в русских переводах, и рассмотрел факторы, способствовавшие органичности восприятия Данте. Среди них он назвал распространённость до конца XVTTT века в русской «низовой» литературе апокрифических «хождений по мукам» и «разговоров в царстве мертвых», (Алексеев 1983: 165-170), а также отметил увлечение итальянской культурой в 1810х-20х гг, усиленное культом Италии в среде французских романтиков; важная роль здесь принадлежала романам бар. В. Крюденер «Валерия»1 и Ж. де Сталь «Коринна, или Италия»2 (Алексеев 1983:185).
Много ценных сведений о Данте в России в XIX веке содержится в исследованиях А. А. Асояна. Как и М. П. Алексеев применительно к XVHI веку, он в книгах «Данте и русская литература» (1989), «"Божественная комедия" в библиотеках русских писателей» (1986), «"Почтите высочайшего поэта..." Судьба "Божественной комедии" Данте в России» (1990) приводит подробный перечень принадлежащих русским литераторам начала XIX века изданий поэмы Данте на итальянском, французском и немецком языках, а также первых изданий «Комедии», переведённой на русский язык, и подробно рассматривает историю освоения Данте пока ещё небольшим кругом интеллектуалов.
В работе М. П. Алексеева содержатся указания на то, что поэма Данте в России соответствовала эпическим ожиданиям. Так, Алексеев приводит отзыв о «Божественной комедии», переведённый с немецкого А. А. Нартовым около 1783 года: «Посреде... брани Гвелфов и Гебеллинов ... писал Дантес начертание людей и их страсте пылко и важно»
Отзыв знаменателен тем, что в поэме Данте сражения, о которых Мартов пишет в первую

очередь, не показаны, алишь упоминаются, правда, во множестве.
Гоголь занимает особое место в ряду русских писателей, творчество которых диалогично по отношению к Данте. В работах А. Н. Веселовского, Е. А. Смирновой, М. Шапиро,
1 1803 г, перевод с франц. 1804 г.
2 1807 г, перевод с франц. 1809 г.
3 Нартов А. А. Повествование человеческого разума // Опыт трудов вольного российского собрания при имп. Моск. Университете, 1783, ч. 6, с. 116. Цит. по: Алексеев 1983: 177.
Глава 2. «Даитовскпй текст» в западноевропейской эстетике к. XVIII—н. XIX вв.
2.1. «Божественная комедия» в эстетике И.-Г. Гердера
Представление о «дантовском тексте», соответствующее современному понятию «текст», сложилось в западноевропейской философской эстетике конца XVIII-начала XIX вв.
И.-Г. Гердвр о текстовой природе художественного произведения. С точки зрения Гердера, поэзия «придаётзаконченную форму... внутренней правде нашей души», художественные образы «приводят в движение все наши душевные силы»; «поэзия есть речь (logos)»: «с разумным разговаривает разум поэта». Язык Данте, как и Гомера, Мильтона, по И.-Г. Гердеру, нечто вроде глоссария, словаря: «Это энциклопедии и вселенные, рождённые из сердца и духа их создателей; они намечают карту их внутреннего и внешнего мира» (Гердер 1959:215,216). Например, «благодаря его (Гомера -H.JT.) Улиссу мы увидели каргу западного мира во всех его ландшафтах, а на ней - изображение разнообразных форм общественной жизни» (Гердер 1959: 101). Безусловно, Гердеру ясно, что «этот эпизод становится моделью всего универсума, заполняет его своей единственностью» (Лотман 1998: 45); «возведение текста до уровня абстрактного языка» (Лотман 1994: 79) также несомненно, размышляя о творчестве Гомера, И.-Г.Гердер уподобил его поэмы «хорошо построенным и хорошо организованным войскам», «роскошно и легко сплетённым венкам древности» (Гердер 1959: 100).
Вся мировая или, может быть, точнее хорошая, насгоящая литература была для него единым «текстом» - «живой историей народа». И Гомер, и Да1 не для Гердера - «величайшие народные поэты». К великим итальянским мастерам, сохранившим эту первозданность, причислен было Данте, однако тут же и обособлен по неназванной, но, вероятно, веской для Гердера причине: «Их величайшим народным поэтом в известной мере до сих пор остаёгся Даше, но, по сути дела, он уже не лирик», а свою поэму он писал «по правилам, которые новый вкус придумал для совершенно неведомого Гомеру жанра так называемой героической поты (эпопеи)» - курсив автора. Н.Л. (Гердер 1959:79,99). Пусть придуманные новым вкусом правила (курсив мой. -Н. Л.) отличаются от тех, которыми руководствовался Гомер, поэзия Даше точно так же, как в древности, «придаёт законченную форму» (названную «картой ... внутреннего и внешнего мира») «внутренней правде» человеческой души. С полной ясностью Гердер указал здесь на то, что истинный поэт, какое бы частное явление он

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.176, запросов: 967