+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Рецепция эстетики и драматургии Б. Шоу в русской литературе XX в. : на материале комедии "Пигмалион"

Рецепция эстетики и драматургии Б. Шоу в русской литературе XX в. : на материале комедии "Пигмалион"
  • Автор:

    Васенева, Надежда Владимировна

  • Шифр специальности:

    10.01.01

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2011

  • Место защиты:

    Омск

  • Количество страниц:

    169 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
Глава 1. Эстетика Б. Шоу в рецепции русской литературы нач. XX в 
1.1. Эстетический диалог Б. Шоу и Л.Н. Толстого


ОГЛАВЛЕНИЕ
Введение

Глава 1. Эстетика Б. Шоу в рецепции русской литературы нач. XX в

1.1. Эстетический диалог Б. Шоу и Л.Н. Толстого


1.2. Драматургия Б. Шоу и А.П. Чехова в эстетическом контексте эпохи... 44 Глава 2. Комедия Б. Шоу «Пигмалион» в русской рецепции

2.1. Комедия «Пигмалион» в мировой и русской культуре

2.2. Поэтика названия и подзаголовка комедии «Пигмалион» в русской рецепции

2.3. Антропонимы и топонимы комедии «Пигмалион» как переводческая проблема

2.4. Финал комедии «Пигмалион» в интерпретации русских переводчиков.


Заключение

Библиография


ВВЕДЕНИЕ
На современном этапе развития литературоведения актуален интерес к осмыслению проблем межкультурной коммуникации с акцентированием ментальных аспектов рецепции. Межнациональные связи русской и английской литератур всесторонне исследовались и продолжают изучаться в отечественном литературоведении, в этом отношении осмысление эстетического и художественного диалога Б. Шоу (1856 - 1950) с русской литературой имеет бесспорную научную актуальность. Также актуально раскрытие эволюции и периодизации данной культурной рецепции, изучение переводческих стратегий переводчиков пьес английского драматурга.
Эстетика и драматургия Шоу сыграли важную роль в мировой культуре, способствуя развитию «новой драмы». Английский драматург стоит у истоков многих театральных течений XX в., прежде всего аналитического театра и театра-абсурда. В современном отечественном литературоведении меняются акценты и ориентиры в изучении эстетики и художественного наследия Шоу: если в советской науке Шоу воспринимался художником-социологом и сатириком, то современные исследователи видят в нем аналитика, в чьем творчестве произошло существенное усложнение и обновление «реалистического художественного направления» [Теория литературы, т. IV, 2001: 390]. В современной науке эстетика и драматургия Шоу изучаются в контексте магистральных философских и художественных направлений модерна, в частности, ницшеанства. В российской науке к изучению диалога Б. Шоу и русской культуры обращались такие исследователи, как П.С. Балашов, С.М. Брейтбург, З.Т. Гражданская, С.С. Динамов,

И.Б. Канторович, В.И. Кравченко, Н.М. Назаров, Г.П. Немец, А.Г. Образцова, A.C. Ромм, В. Чернышева, В.В. Чумак и др.
Российская читательская аудитория познакомилась с произведениями Б. Шоу уже на рубеже XIX — XX вв., но читателю было достаточно трудно оценить до конца истинную красоту языка и искрометный стиль английского драматурга в силу того, что его произведения издавались в основном в «ремесленных» переводах. Первыми переведенными произведениями Шоу на русский язык были «Полководец» («The man of destiny») в пер. Э. Маттерна и А. Воротникова (1905), в пер. Н. Жуковского (1906); «Богатая мать» («Профессия м-сс Варен») («Mrs. Warren’s profession») в пер. М. Вейконе (1907), «Профессия госпожи Уоррэн» в пер. Э. Маттерна и И. Марка (1907); «Как он лгал ее мужу» («How he lied to her husband») в пер. M.A. (1907). Первый сборник пьес Б. Шоу появился в 1910 г., в него вошли две пьесы английского драматурга «Шоколадный солдатик» в пер. А. Андреевой и «Избранник судьбы» в пер. М. Маевского. Первое полное собрание сочинений английского драматурга в 10 томах вышло в 1910 - 1911 гг., в этом издании был опубликован отзыв Л.Н. Толстого. В целом благожелательный отзыв русского классика послужил лучшей рекомендацией английского писателя.
В 1940-е гг. вышел в свет однотомный сборник пьес Шоу, на который в знак признательности автор отозвался стихотворным посланием. В 1950-е гг. издаются однотомные и двухтомные собрания пьес Шоу, над переводами которых трудились такие мастера в области художественного перевода, как О. Холмская, Н. Драузес, С. Боброва, М. Лорие, Е. Калашникова, Н. Волжина, сумевшие донести до русского читателя оригинальную стилевую манеру английского драматурга. В 1978 - 1981 гг. издательство «Искусство» выпустило второе после 1911 г. полное собрание пьес Б. Шоу в 6 томах.
Комедия Б. Шоу «Пигмалион», созданная в 1912 - 1913 гг., неоднократно переводилась на русский язык. Впервые пьесу перевели И. Р-ской и М. Разсохин в 1914 г., в этом же году комедию перевел

можно излечить, если человек научится лучше мыслить» [Шоу, 1963: 522-523].
Шоу прослеживал в истории драматургии тенденцию к «возвышению» жанра комедии. Английский драматург полагал, что комедия долгое время лишь обличала отдельные человеческие пороки и не имела социальной направленности [Шоу, 1963: 501-502]. Постепенно грубое шутовство и фарс были вытеснены из комедии: комизм положений уступил место комизму нравов, и нравы стали исправляться не веселым смехом, а иронией, при этом сатира стала ключевой формой комического: «Так была открыта дорога новому типу комедии — комедии настолько более трагической, чем трагедия с катастрофическим финалом, насколько несчастный или даже счастливый брак трагичнее несчастного железнодорожного случая» [Шоу, 1963: 522].
Трагикомедия в «новой драме» - это комедия с трагедийным смыслом, разоблачающая нравственную уродливость общества.
Размышляя о> жанре трагикомедии, взаимодействии комического и трагического, Шоу сопоставляет драматургию Ибсена и Толстого. По мысли английского драматурга, в героях Ибсена, как правило, неразрывно друг от друга существуют вместе комическое и трагическое, у Толстого же в пьесе «Плоды просвещения», которую автор определил как комедию, комизм и трагизм противостоят друг другу, контрастно выявляясь в разных героях пьесы и соединяясь лишь в масштабах пьесы в целом [Образцова, 1992: 60]. Е.И. Полякова указывает: «Толстой органично совмещает в «Плодах просвещения» классические принципы комедиографии и вводит в классический канон новые коллизии и образы, прежде для комедийного жанра не существующие» [Полякова, 1978: 150]. Найденную ведущую жанровую тенденцию современной драматургии Шоу увидел и в других произведениях Толстого. Шоу заостряет внимание на «комедийном методе» Толстого: «Нет такого драматурга, чье прикосновение было бы губительней, чем прикосновение Толстого, когда он хочет что-нибудь разрушить. Примеры этого есть в любом его романе» [Шоу, 1963: 524]. Английский драматург

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.184, запросов: 967