+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Развитие иноязычной межкультурной компетенции курсантов речного училища в центре языкового обучения

  • Автор:

    Походзей, Галина Викторовна

  • Шифр специальности:

    13.00.02

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2013

  • Место защиты:

    Екатеринбург

  • Количество страниц:

    247 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

Глава I. Теоретические основы развития иноязычной межкультурной компетенции курсантов судоводительских факультетов при обучении иностранному языку
1.1. Развитие иноязычной межкультурной компетенции при профессионально направленном обучении иностранному языку
1.2. Внеаудиторная работа по иностранному языку в центре языкового обучения как форма развития иноязычной межкультурной компетенции курсантов судоводительских факультетов
1.3. Структурно-функциональная модель развития иноязычной межкультурной компетенции курсантов судоводительских
факультетов во внеаудиторной работе по иностранному языку
Выводы по главе
Глава II. Методика развития иноязычной межкультурной компетенции курсантов судоводительских специальностей во внеаудиторной работе при обучении английскому языку в центре языкового обучения «Диалог культур»
2.1. Описание констатирующего этапа опытного обучения
2.2. Методические основы развития иноязычной межкультурной компетенции курсантов судоводительских специальностей во внеаудиторной работе по английскому языку в центре языкового обучения «Диалог культур»
2.3. Сравнительный анализ результатов опытного обучения
Выводы по главе
Заключение
Список литературы
Приложение

В настоящее время в результате стремительного развития межкультурной коммуникации и глобальных трансформаций, происходящих в мире с конца 90-х гг. XX в., назрела необходимость в создании новой личности с новым набором качеств и компетенций, остро необходимых для рационального функционирования в поликультурном мире.
Современному обществу нужны специалисты, владеющие иностранным языком в профессионально значимых целях, используя язык для установления контакта и успешного решения совместно поставленных целей с иностранными коллегами, работающими в той же сфере деятельности, но представляющие другой иносоциум.
Развитие навыков практического владения иностранным языком, как разговорно-бытовой, так и специальной речью в письменной и устной форме для выполнения профессиональных обязанностей является основной целью курса «Иностранный язык (английский)» для курсантов речного училища, обучающихся по специальности: 180403 «Судовождение», 180405
«Эксплуатация судовых энергетических установок», 180407 «Эксплуатация судового электрооборудования и средств автоматики».
Межкультурная коммуникация сопровождает всю профессиональную деятельность техников-судоводителей. Межкультурная компетенция специалистов, т.е. способность успешно общаться с представителями иноязычной культуры, обеспечивает безопасность плавания судов, предотвращение загрязнения окружающей среды, выполнение международного и национальных законодательств в области водного транспорта, а также организацию и управление движением водного транспорта. Английский язык является основным средством общения многонациональной многоязычной аудитории, объединяющей представителей различных культур, как на судне, так и на берегу. Для достижения успешной межкультурной коммуникации таким специалистам необходимо умение эффективно решать проблемы,

которые неизбежно возникают в процессе общения людей, принадлежащих к разным национальным культурам. Для полноценного межкультурного общения и взаимопонимания специалист должен обладать сформированной иноязычной межкультурной компетенцией в сфере профессиональной коммуникации, под которой мы понимаем совокупность знаний о родной и иноязычных культурах, умений и навыков понимать и адекватно использовать в речи межкультурную лексику, применять знания о культуре носителей языка в профессионально направленных ситуациях иноязычного речевого контакта и умения добиваться успеха в условиях профессиональной межкультурной коммуникации.
В рамках обязательного курса иностранного языка задача развития иноязычной межкультурной компетенции курсантов речного училища представляется труднодостижимой, однако существующий потенциал дополнительного языкового обучения (например, центр языкового обучения) остается нереализуемым.
Ряд исследователей обращаются к вопросам обучения английскому языку студентов судоводительских факультетов (И.В. Драгомирецкий, Р.Г. Зайцева, Е.А. Нужная, Е.В. Цибульская), проблемам межкультурной коммуникации в контексте языкового образования (O.A. Артемьева, Т.Н. Астафурова, Г.В Елизарова, Р.П. Мильруд, А.П. Садохин, В.В. Сафонова, С.Г. Тер-Минасова); социокультурной компетенции и диалога культур (М.М. Бахтин, М.Р. Ванягина, Е.М. Верещагин, Н.Г. Гальскова, В.Г. Костомаров, Г. Нойнер, В.П. Фурманова, А.Е. Чикунова); профессионально направленного подхода к обучению иностранным языкам в неязыковом вузе (И.Л. Бим, Н.Д. Fальскова,
A.A. Мильруд, К.А. Митрофанова, Т.С. Серова); дидактического аспекта активизации внеаудиторной работы в частных методиках (М.Э. Андреева,
B.Г. Звонарева, Н.В. Савин, С.Н. Савина, В.И. Шепелева, В.А. Шерстеникина). Проблема рассматривается в целом или применительно к подготовке специалистов разных специальностей, но не техников-судоводителей и не на

(ролевая игра, инсценировки (спектакли), исполнение песен и декламация стихов на английском языке, тематический вечер, элективный курс).
В условиях профессионально ориентированного обучения ИЯ в нашем центре языкового обучения «Диалог культур» важным является развитие таких форм письменной речи, как реферирование и аннотирование. Эти виды работы над текстом вырабатывают активный поисковый характер восприятия иноязычной речи, формируют установку на смысловой анализ содержания учебного материала, воспитывают внимание к языковым средствам текста.
С точки зрения A.A. Вейзе, цель реферата - получить четкое представление о характере реферируемого произведения и его ценности [31].
Специфика аннотирования, с точки зрения Е.В. Мусницкой, заключается в понятии и обобщении содержания произведения и оформление полученной информации в краткой форме [96].
Обобщая сказанное выше, можно сделать вывод, что наиболее распространенной формой информационной деятельности в процессе профессионально ориентированного обучения ИЯ курсантов речного училища в центре языкового обучения «Диалог культур» является реферирование и аннотирование. Процесс работы курсантов над профессионально ориентированными текстами при использовании приемов реферирования и аннотирования формирует у них способность к выделению наиболее значимой информации из сферы их профессиональных интересов, что приводит к приобретению навыков логичности, четкости, лаконичности и ясности изложения материала, умения анализировать, обобщать, сравнивать, конкретизировать, которые, несомненно, пригодятся им в будущей профессиональной деятельности.
Практика преподавания иностранного языка включает игру как органическую часть активного метода обучения. С методической точки зрения, игры делятся на 2 типа: ролевые (инсценировки, драматизация и др.) и деловые (имитационные, организационные, управленческие и пр.). Практические и

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.162, запросов: 962