+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Экспликаторные глагольные сочетания тамильского языка и их соответствия в русском языке

  • Автор:

    Лаксми, Сундарараман Айер

  • Шифр специальности:

    10.02.22

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    1984

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    220 c. : ил

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

1. Введение
2. Глава I. История вопроса
3. Глава II. Анализ явления
Часть I
Часть П
4. Заключение 195
5. Список источников 198
6. Библиография 201

Настоящая работа посвящена экспликаторным глагольным сочетаниям ("интенсивным глаголам”) тамильского языка и способам передачи выражаемых ими значений в русском языке.
Изучаемое нами языковое явление названо здесь экспликаторным глагольным сочетанием. Термин” экспликатор", "экспликатор-ный” был впервые предложен К.Ч.Бахлом и позднее принят К.Маеи-кой, считающим его более удачным по сравнению с употреблявшимся ранее ("интенсификатор", "оператор” и др.). Упомянутые ав-торые придерживаются этого термина, исходя из функции изучаемого явления, которая состоит "в более точном раскрытии латентной семантики основного глагола, в характеристике манеры исполнения действия, названного основным глаголом, в оценке действия говорящим.-^ Мы придерживаемся этого термина для изучаемого нами явления, а именно придерживаемся определения "экспликатор-ные" и добавляем "глагольные сочетания" как полное название.
Мы считаем, что это полностью раскрывает их природу и структурное своеобразие.
Понятно, что структурные, генетические и иные различия между тамильским языком,с одной стороны, и русским, с другой, предопределяют в данном случае сопоставление как метод исследования.
В логической зависимости от формулировки темы работы работа подразделяется на два главных раздела, которые соответствуI) Cm. Masica, Colin P. Defining a linguistic area: South Asia, Chicago 1976, p.143.

ют двум главам диссертации: (I) история вопроса, (2) анализ.
В первой главе рассматривается история изучения данного явления в тамильском языке, а также в других языках Индии, как родственных тамильскому, так и неродственных ему, но входящих вместе с ним в выделяемый по ряду признаков южноазиатский языковый ареал.
Во второй главе проводится лексико-грамматический анализ подобранных нами примеров употребления эксшшкаторных глагольных сочетаний в современных текстах на тамильском языке. Здесь в ходе опирающегося на контексте анализа возможно полнее выявляются роль и значение образующих глаголов в экспликаторных сочетаниях, в том числе их связи с семантикой всего предложения и более широкого контекста. В ходе такого анализа выявляются также способы передачи экспликаторных глагольных сочетаний на русский язык. Здесь мы вынуждены опираться прежде всего на наш собственный перевод рассматриваемых примеров. Это связано не столько с тем, что эти примеры обычно не имеют готового перевода, сколько с тем,что художественный перевод (в тех случаях, когда она имеется) может не соответствовать задачам научного анализа, не отражая достаточно точно всей специфики тамильских сочетаний или даже затемняя ее.
Целью работы было ознакомление с существующей литературой по данной теме, свое истолкование проблемы на основе анализа достаточно представительного числа случаев использования экспликаторных глагольных сочетаний в конкретных контекстах современной художественной литературы и проверка на основе этого анализа правильности существующего мнения о грамматическом и семан-

случае глагол имеет видовое значение). Образующими выступают следующие глаголы - аапаа "приходить; jaanaa "уходить", "идти"; lenaa "брать"; denaa "давать"; рагпаа"падать", uthnaa "вставать? baithnaa "сидеть"»"садиться", daalnaa "бросать"; гаккпаа "держать" ."сохранять"; chomaa "оставлять"; rahnaa "оставаться", calnaa "идти, "двигаться"1).
Кроме того, что служебные (образующие) глаголы сочетаются в основном с теми глаголами, семантика которых совместима с их семантикой2^, автор отмечает, что интенсивные гшголы в отличие от других производных слов не являются постоянными лексическими единицами, а в каждом отдельном случае воспроизводятся непосредственно в речи0
В разделе "Синтаксис" автор рассматривает типы словосочетаний. Понимая под словосочетанием в языке урду соединение двух или более самостоятельных слов, он различает среди типов словосочетаний глагольные. Глагольные словосочетания могут быть кроме других :1) глагольно-инфинитивные ( piinaa cahnaa "хотеть пить’,' dekhne gayaa "пошел смотреть"); 2) с главным глаголом в форме простого причастия (bataedenaa"вот-вот сказать"; baithaa nahin jaataa "не сидится"); 3) с главным глаголом в форме основы likh aaknaa "уметь писать", parh cuknaa "окончить читать")^.
1) Дымшиц З.М. Язык урду. М., 1962, с.105-106.
2) Там же, с.105-106.
3) Там же, с.106.
4) Там же, о.107-108.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.147, запросов: 967