+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Тематическая группа в языковом сознании этноса : на материале лексики, называющей элементы природного ландшафта в русском и немецком языках

Тематическая группа в языковом сознании этноса : на материале лексики, называющей элементы природного ландшафта в русском и немецком языках
  • Автор:

    Овчинников, Дмитрий Владимирович

  • Шифр специальности:

    10.02.19

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2010

  • Место защиты:

    Воронеж

  • Количество страниц:

    181 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
1.1. Проблема «язык и национальное сознание» в историческом аспекте с. 
1.2. Языковое сознание как форма национального сознания с.


Содержание
Введение с.
Глава I. Теоретические основы исследования национальной специфики тематических групп в языковом сознании этноса с.

1.1. Проблема «язык и национальное сознание» в историческом аспекте с.

1.2. Языковое сознание как форма национального сознания с.

1.3. Языковое сознание и картина мира с.

1.4. Основные подходы к изучению национальной специфики

картины мира с.


1.5. Системные семантические отношения в лексике. Тематическая группа как вид лексической группировки с.
1.6. Метафора как феномен языкового сознания и средство репрезентации картины мира с.

1.6.1. Типология метафоры в современной лингвистике с.


1.6.2. Семантические аспекты изучения метафоры. Процесс метафоризации с.
1.7. Фразеологизмы в системе национального языка с.
Выводы с.
Глава II. Лексемы, называющие элементы ландшафта в русском и немецком языках с.
2.1. Лексические единицы, называющие рельеф местности и русском и немецком языках ' с.'
2.1.1. Лексические единицы, называющие углубления в русском и немецком языках с.
2.1.2. Лексические единицы, называющие возвышения в русском и немецком языках с.
2.1.3. Лексемы, называющие плоскость в русском и немецком языках с.
2.2. Лексические единицы группы «почва» в русском и немецком языках с.
2.3. Лексические единицы, называющие растение
в русском и немецком языках с.
Выводы с.
Заключение с.
Список использованной литературы с.

Введение
И. Гердер в «Трактате о происхождении языка» (1770) указывал на связь четырёх фундаментальных феноменов человека: язык, культура, общество и национальный дух. Органическая связь языка с культурой и обществом делает его важнейшим компонентом народного духа. Поэтому изучение языка — наиболее плодотворный путь выявления особенностей мировоззрения каждого народа, специфики национальной картины мира. Наиболее наглядно национальная специфика отражения мира в языковом сознании этноса выявляется при сопоставлении языков.
Бесспорно, первоочередного изучения требуют лексические группы, номинирующие наиболее значимые для данной лингвокультурной общности реалии и денотативные сферы. Л.Вайсгербер справедливо указывал, что «...главную предметную основу для картины мира конкретного языка создаёт природа: почва, географические условия, в частности, климат, мир животных и растений...». Это позволяет говорить о значимости лексических единиц, номинирующих элементы природного ландшафта, для языкового сознания этноса.
Согласно закону Шпербера, способность лексемы, называющей определённый объект действительности, приобретать переносные значения является одним из важных показателей степени релевантности данного объекта для национального сознания. При изучении переносных значений особое внимание исследователей привлекает метафора, в которой, по справедливому замечанию Н.Д.Арутюновой, стали видеть ключ к пониманию основ мышления и процессов создания образа мира.
Косвенным свидетельством важности называемого лексической единицей денотата для языковой общности является также включение данной лексемы в состав фразеологизма. Поэтому учёт указанных аспектов позволит дать более точную картину отражения национальных особенностей восприятия денотативной сферы, номинируемой определённой лексической группировкой.

(Пищальникова 2000: 189). Такая формулировка дает основания для разных прочтений, в том числе — «удобных» для тех, кто убежден в достаточности лингвистического подхода к исследованию национальной картины мира. Это побуждает остановиться несколько подробнее на ряде положений этого абзаца и на вытекающих из них следствиях.
В.И. Карасик (Карасик, 1999) акцентирует внимание на том, что в структуре языковой личности особое место принадлежит ценностям как наиболее фундаментальным характеристикам культуры, высшим ориентирам поведения. В связи с этим в названной работе предлагается ценностная модель картины мира, выступающая в качестве аспекта языковой картины мира. Система исследовательских процедур для выявления культурных доминант в том или ином языке, включающая наблюдение и эксперимент и дополняемая данными культурологии, истории, психологии, этнографии, нацелена на обнаружение смыслового потенциала различных сторон концептов в соответствующей культуре.
Проведенный В.И. Карасиком анализ словарей русского, английского и немецкого языков показал, что культурные доминанты можно выделить и измерить через картирование соответствующих лексических и фразеологических групп и сопоставление ценностных суждений, которые вытекают из стереотипов поведения и зафиксированы в значениях слов, устойчивых выражениях, прецедентных текстах.
Исследования в области языкового сознания, менталитета, концептов и т.п. ведутся ныне не только и не столько на материале словарных дефиниций или фразеологизмов, извлекаемых из словарей (толковых или двуязычных, словарей синонимов, антонимов, фразеологизмов и т.д.), или на материале целых текстов и /или выбираемых из них сравнений и эпитетов, но и со все более широким использованием экспериментов.
Акцентирование внимания на необходимости полевого подхода в
межъязыковых сопоставлениях характерно и для исследований, авторы
которых реализуют системно-языковой подход и пользуются

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.240, запросов: 967