Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО
Савина, Ирина Викторовна
10.02.19
Кандидатская
2011
Самара
180 с. : ил.
Стоимость:
499 руб.
ОГЛАВЛЕНИЕ
Введение
Глава 1. Системные характеристики концептосферы эмоций
1.1. Систематизация эмотивных концептов
1.2. Формализованные языки описания эмотивных концептов
1.3. Сценарная репрезентация основных эмотивных концептов
1.4 Эмотивные концепты в картине мира русских и англичан
Выводы к Главе
Глава II. Структурно-семантические и прагматические характеристики имен эмоциональных состояний
2.1. Семантическая дифференциация имен эмоциональных состояний
2.2. Этимология имен эмоциональных состояний и современная практика обозначения эмоций средствами английского и русского
языков
2.3. Эквивалентность английских и русских имен эмоциональных состояний
2.4 Перевод имен эмоциональных состояний с английского на русский язык
Выводы к Главе
Заключение
Библиографический список
Теоретическая литература Словари
Источники текстовых примеров Интернет-источники
ВВЕДЕНИЕ
Современная эпоха характеризуется экстенсификацией и интенсификацией международных связей в экономическом, политическом, социальном и культурном аспектах. Эти процессы протекают на новых основаниях; в отличие от прежних принципов межнационального объединения, базировавшихся на захвате чужих территорий и следовавшей за ним культурной ассимиляцией и унификацией, приводившей к подавлению национальной самобытности, нынешняя культурная интеграция, наблюдаемая в передовых регионах современного культурного пространства, протекает на равноправной и добровольной основе и приводит не к подавлению этнической идентичности и культурного своеобразия, а, напротив, к взаимопроникновению и взаимообогащению этнокультур. Кросс-культурные контакты нового типа, предусматривающие бережное сохранение исходного материала, требуют глубокого проникновения «в инокультурные духовные ценности, нравственные устои, образ мышления, жизненный уклад, картину мира, дух языка» [Савицкий 2006: 7]. Согласно знаменитому тезису В. фон Гумбольдта [1985], в этническом языке заключен «дух народа», отражено своеобразие его менталитета, отношения к миру, системы жизненных ценностей и, не в последнюю очередь, его эмоционально-духовного мира. Широко известны исследования
А.Вежбицкой [Вежбицкая 1996; 2001 и др.], посвященные русским эмотивным концептам «тоска», «печаль» и др., а также труды лингвокультурологов, в которых анализируются английский концепт «dignity», японский концепт «satori» и мн. др. В этих трудах показано, что представители разных народов по-разному эмоционально реагируют на некоторые сходные социокультурные ситуации, а кроме того, сами эмоции у разных народов, при наличии базового сходства, могут характеризоваться определенной этнической спецификой. Это, на наш взгляд, суть проявления
не столько духа (лат. Animus), сколько- души народа (лат. Anima), если трактовать эти понятия в терминах концепции К.Г.Юнга. Хотя рациональная, интенциональная, моральная и эмоциональная сферы ментального пространства тесно взаимосвязаны, всё же первые две обычно относят к области духа, а вторые две - к области души. Ср. англ.: spirit («дух») - «disembodied rational or intelligent part of man; will, thought regarded separately from the body»; soul («душа») - «moral and emotional part of man».
Для того чтобы в целях культурного и психологического сближения этносов, хотя бы отчасти понять душу другого народа, нужно, пусть приблизительно, проникнуться его чувствами, страстями, эмоциями, аффектами, настроениями. Это шаг на пути к пониманию специфики данного этноса, логики его поведения, а значит - к повышению эффективности международных контактов и сотрудничества во всех областях. На этом пути сделано немало, но остается большое количество нерешенных вопросов - так сказать, «белых пятен на карте души». Необходимостью их заполнения обусловлена актуальность нашего диссертационного исследования.
Анализу различных аспектов эмоционального мира человека, а также средств и способов его вербального выражения посвящено множество трудов когнитивных психологов, логиков, философов, лингвокультурологов и других специалистов ([Величковский 1982], [Ишмуратов 1987], [Изард 1982; 2001], [Вежбицкая 1996; 2001 и др.], [Шаховский 1989; 1992 и др.], [Савицкий 1993; 1996], [Апресян 1974; 1995 и др.], [Лотман 1965; 2000], [Болотов 1981], [Ильин 2002], [Носенко 1985], [Самарова 1985], [Прохоров 2005] и др.), Наше исследование проведено с учетом их достижений, в русле лингвокультурологического и лингвокогнитивного подходов, но главным направлением научных изысканий стало изучение адекватных средств и способов перевода имен эмоциональных состояний в контекстах художественной литературы.
Объектом настоящего исследования явились английские и русские эмотизные концепты и соответствующие им имена эмоциональных
1.3. Сценарная репрезентация основных эмотивных концептов
Прежде чем построить сценарии основных эмотивных концептов, представляется необходимым классифицировать их по ряду оснований. В качестве таковых мы избрали три семантических оппозиции, включающие следующие признаки эмоций:
[позитивные] :: [негативные];
[стенические] :: [астенические];
[априорные] :: [апостериорные].
Различие между позиивными и негативными эмоциями комментировалось выше.
Стенические эмоции (< греч. sthenos «сила») - это такие, которые вызывают прилив энергии, мобилизуют человека, побуждая его к двигательной активности. (Физиологически это обеспечивается выбросом,' адреналина в кровь.)
Астенические эмоции (< греч. отрицат. префикс а + sthenos «сила») — это такие, которые не сопровождаются высвобождением энергии, а иногда, напротив, в той или иной степени обессиливают человека, делают его на какой-то срок пассивным.
Априорные эмоции (< лат. a priori «предварительно») обусловлены мысленным предвосхищением того или иного значимого для субъекта события.
Апостериорные эмоции (< лат. a posteriori «впоследствии») возникают у субъекта как реакция на уже произошедшее событие.
Следует оговориться: на наш взгляд, характеристика «отрицательные» в полной мере применима лишь к некоторым астеническим эмоциям (terror, sorrow, distress, despair, disappointment, etc.). Что касается стенических эмоций, они представляют собой смесь негативных и позитивных переживаний. Негативные переживания связаны с наличием препятствия на пути к обретению ценности, а позитивные — с подъемом жизненных сил,
Название работы | Автор | Дата защиты |
---|---|---|
Национально-культурная специфика концептов времен года : на материале русского и английского языков | Салашник, Татьяна Викторовна | 2007 |
Национальная специфика языковой объективации концепта "мужчина" : на материале русского, татарского и английского языков | Дуссалиева, Эльмира Ануарбековна | 2009 |
Структуры текста и их восприятие: экспериментальное исследование : на материале текстов разных типов | Сенченко, Татьяна Александровна | 2009 |