+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Коммуникативные особенности англоязычного дискурса радиообмена гражданской авиации : с участием пилота международных авиалиний

Коммуникативные особенности англоязычного дискурса радиообмена гражданской авиации : с участием пилота международных авиалиний
  • Автор:

    Щетинина, Надежда Александровна

  • Шифр специальности:

    10.02.19

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2013

  • Место защиты:

    Тверь

  • Количество страниц:

    213 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
Глава 1. АНГЛОЯЗЫЧНЫЙ РАДИООБМЕН ГРАЖДАНСКОЙ АВИАЦИИ КАК ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЙ ДИСКУРС 
1.1. Дискурс в современной отечественной и зарубежной лингвистике


ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ

Глава 1. АНГЛОЯЗЫЧНЫЙ РАДИООБМЕН ГРАЖДАНСКОЙ АВИАЦИИ КАК ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЙ ДИСКУРС

1.1. Дискурс в современной отечественной и зарубежной лингвистике

1.2. Понятие институционального дискурса

1.2.1. Институциональный дискурс в современных исследованиях

1.2.2. Организационный дискурс в рамках культурного и критического подходов

1.2.3. Профессиональный дискурс как объект исследования

1.3. История появления авиационного радиообмена в мире

1.4. Векторы исследования дискурса радиообмена гражданской авиации

1.5. Гетерогенность дискурса радиообмена гражданской авиации


1.6. Передача и прием сообщения радиообмена гражданской авиации как осуществление речевого акта
1.6.1. Речевое общение как разновидность целенаправленного поведения
1.6.2. Коммуникативная согласованность пилота и авиадиспетчера
при ведении радиосвязи
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ

Глава 2. АНГЛОЯЗЫЧНЫЙ ДИСКУРС РАДИООБМЕНА ГРАЖДАНСКОЙ АВИАЦИИ: СИНКРЕТИЧНОСТЬ НА РЕГЛАМЕНТИРОВАННОЙ ОСНОВЕ
2.1. Регламентированная основа англоязычного дискурса радиообмена гражданской авиации как отражение международного стандарта
2.1.1. Конституирующие единицы терминологического поля «Радиообмен гражданской авиации»
2.1.2. Стандартизированная основа терминологического поля «Радиообмен гражданской авиации»
2.2. «Естественное» в контексте регламентированного как отражение синкретичности дискурса радиообмена гражданской авиации
2.2.1. Кодовое и субкодовое переключение в диалогах радиообмена гражданской авиации
2.2.2. Особенности коммуникации «пилот — диспетчер» в процессе ведения авиационной радиосвязи
2.2.3. Внутрикабинные переговоры как «естественная» составляющая дискурса радиообмена гражданской авиации
2.3. Речевое взаимодействие между пилотом и авиадиспетчером в рамках теории сценарности
2.3.1. Относительность речевой свободы говорящего при ведении радиообмена гражданской авиации
2.3.2. Теория фреймов и феномен сценарности в общении
2.3.3. Флайт-сценарий как стандартный набор речевых действий пилота и авиадиспетчера на каждой фазе полета
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ
Глава 3. РОЛЬ ЯЗЫКОВОЙ ЛИЧНОСТИ ПИЛОТА МЕЖДУНАРОДНЫХ АВИАЛИНИЙ В ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ КОММУНИКАЦИИ
3.1. Пилот международных авиалиний как профессиональная языковая личность
3.1.1. Понятие языковой личности в гуманитарной науке
3.1.2. Модели коммуникативной и идеальной языковой личности пилота международных авиалиний
3.2. Нарушения в восприятии англоязычных сообщений радиообмена гражданской авиации русскоязычными пилотами
3.2.1. Типичные ошибки пилотов при восприятии сообщений радиообмена гражданской авиации
3.2.2. Причины коммуникативных сбоев между пилотом и авиадиспетчером при ведении радиообмена гражданской авиации
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Список литературы
Список лексикографических источников
Приложение: Примеры диалогов радиообмена гражданской авиации на английском языке

зациями и властью является фундаментальным для сохранения демократического общества, поскольку именно на уровне повседневной жизни совместные дискурсивные практики либо поддерживаются, либо разрушаются» [Mumby, Clair 1997: 203] (перевод мой-Н. Щ.).
1.2.3. Профессиональный дискурс как объект исследования
Изучение взаимодействия профессионалов на рабочем месте привлекло внимание лингвистов сравнительно недавно: до этого большинство исследований институционального дискурса было сосредоточено, в основном, на отношениях между профессионалом и клиентами института [Drew, Soijonen: 1997]. Основной отличительной чертой коммуникации между профессионалами от институциональной коммуникации в целом является их возможность делиться друг с другом особыми специализированными экспертными знаниями и, следовательно, ожиданиями касательно совместных операций в условиях симметричного взаимодействия [Meehan: 1981]. В рамках профессионального дискурса имеет место исследование употребления специалистами технической лексики [Акимова: 2004], при котором обнаруживается асимметрия в знаниях профессионалов и непрофессионалов. Использование технического вокабуляра является «одним из способов контроля профессионалами доступной клиентам информации» [Drew, Soijonen 1997: 100] (перевод мой - Н. Щ.): следовательно, специалисты могут оказывать влияние и на результаты профессионального взаимодействия.
Профессиональный дискурс трактуется как «институциональное общение людей, получивших специальную подготовку для выполнения определенной трудовой деятельности» [Бейлинсон 2009: 5]. Исследование профессионального дискурса основывается на изучении взаимодействия коллег на рабочем месте и кооперативного выполнения ими заданий, иногда связанного с «конструированием общей деятельности через системы, некоторые из которых могут представлять собой коммуникационные системы, в т. ч. и та-

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.138, запросов: 967