+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Исторические корни современной неформальной лексики американского варианта английского языка

  • Автор:

    Борисова, Людмила Михайловна

  • Шифр специальности:

    10.02.04

  • Научная степень:

    Докторская

  • Год защиты:

    2001

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    312 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

ОГЛАВЛЕНИЕ
Введение
Глава 1. История становления современного американского
варианта английского языка
1.1. Современное состояние американского английского: эволюция речевого стандарта
1.2.Краткий исторический очерк формирования американского английского: неформальный характер
ранних новообразований
1.3.История факторов, влияющих на пополнение неформальной лексики
Выводы к главе
Г лава 2. Сленг как основной источник формирования
неформальной лексики американского английского
2.1. Сленг: обобщенные характеристики
2.2. Сленг в системе социальных форм американского английского
2.3. Неформальная лексика: квалификационные
признаки и функции
2.4. Тематический сленг У8 неформальная лексика:
вариация отношений на примере микрополя Спорт
Выводы к главе
Глава 3. Структурные характеристики неформальной лексики
американского английского
3.1. Словообразование: общий обзор
3.2. Словопроизводство и словосложение в неформальной лексике: продуктивные типы
3.3. История словообразования неформальной лексики микрополя Кино

3.4. Явление аббревиации: военные и компьютерные сокращения
3.5. Народная этимология в системе неформальной лексики
З.бЦстория неформальной лексики микрополя

Выводы к главе
Глава 4. Семантические преобразования при формировании
неформальной лексики американского английского
4.1. Метафора: история семантических трансформаций в неформальной лексике микрополя Деньги
4.2.Изменение значений слов при формировании
неформальной лексики
4.3. Экспрессивность в неформальной лексике:
национальные стереотипы
4.4 История гиперболы в неформальной речи: tall talk
4.5.Эвфемизмы и политическая корректность
4.6. Языковая игра в системе неформальной лексики американского английского
Выводы к главе
Заключение
Библиография
Словари
Цитируемые источники

ВВЕДЕНИЕ
Начало 21 века характеризуется значительными переменами в лингвистике, новыми направлениями в изучении языка, существенным обновлением филологической проблематики в целом. Появление в лингвистике новых парадигм научного знания приводит к выделению новых реальностей языка и к возможности увидеть известные явления в ином свете и объяснить их (М.Я. Блох 2000; Е.С. Кубрякова 2001).
Наряду с лингвистическими исследованиями, ориентированными на изучение кодифицированного литературного языка, через призму которого рассматриваются характерные языковые явления, лингвистика все чаще обращается к объяснению процессов, происходящих в системе реального, живого, "естественного" языка общения, к изучению маргинальных явлений, официально стоящих вне принятых, традиционных канонов, однако активно используемых в различных сферах функционирования языка, и при определенных условиях переходящих в стандарт, таким образом изменяя существующее на данный момент понимание языковой нормы. К таким явлениям относится сленг, который настойчиво проникает в литературный американский английский, меняет привычную трактовку нормы и нарушения нормы в языке, значительно влияет на системный характер современного американского английского, становится источником пополнения обширной подсистемы общенациональной неформальной лексики.
Исследование неформальной американской лексики в настоящей работе находится в русле тенденций движения лингвистики конца 20 - начала 21 века от тезиса о языке в самом себе и для себя в тезис - под влиянием внешних обстоятельств и для нас; перехода от “стерильных схем к манящему хаосу языковой реальности” (Т. М. Николаева 2001). Обращение к неформальной лексике в предлагаемой трактовке отвечает общей установке современной лингвистики на антропоцентричность, на необходимость выявлять и объяснять социальные, прагматико-социальные, ролевые и личностно-психологические факторы

противопоставлены другим разнообразным группам: не авиаторам, не
десантникам, отставным военным, врагам и всем гражданским. Во время несения службы военнообязанные полностью погружаются в атмосферу тотальной
организации, находятся вне дома, вынуждены общаться с большим количеством ранее незнакомых людей, ими командуют, их нередко публично высмеивают
руководители строевой подготовки, они испытывают стресс от предстоящего возможного участия в военных действиях, полностью подавляется их индивидуальность, они осознают, что представляют ценность лишь как инструменты проводимой военной политики (в этом отношении показателен рассказ Сэлинджера For Esme - with Love and Squalour). Весь процесс военной
подготовки имеет целью закалить новобранца, в результате последний старается предстать как твердая, несгибаемая личность, произвести соответствующее впечатление на товарищей, а также и на других людей, в том числе и гражданских, в компанию которых он может попасть.
Это отражается на языке, с помощью которого можно продемонстрировать свою причастность к военному кругу, противопоставленному гражданскому обществу, а значит, и свободному от его условностей. В этом языке, нередко агрессивном и безапелляционном, циничном языке мачо, с помощью которого выражаются понятия не только военные, но и иные, сленг играет значительную, если не основную роль. Тем не менее целый ряд слов и выражений, которые вошли в нормативный язык из военного сленга ныне далеки от военной действительности, ср.: dog-and-pony show, grapevine, sideburns, stunt, gadget, foxhole, black market, etc. С другой стороны, недовольные службой солдаты часто ворчат, брюзжат, ропщут, иронизируют над начальством, что также стимулирует употребление ярких оценочных характеристик. Ср. 1) dog-robber, an officer’s orderly, cf.: 1984 Good War: A dog robber is a guy that cleans the officer’s quarters, shines his shoes, drives a jeep and does everything (Lighter 1994; 624). 2) bleached baloney, 1974 Vietnam veteran: In the army we called the turkey roll bleached baloney. 3) whiz kid, a mildly derogatory term used by military personnel to describe analysts or Department of Defense staff members, cf.: They could hardly disguise thier disdain for the whiz kid who had scrapped their plans with his analytical mumbo-jumbo (21st c.; 274). Отдельные лексемы вошли в общенациональный стандартный язык с

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.161, запросов: 967