+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

История слов-обозначений духа и души в английском языке

История слов-обозначений духа и души в английском языке
  • Автор:

    Лянзбург, Ольга Владимировна

  • Шифр специальности:

    10.02.04

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2003

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    155 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
1.2. Теоретическое обоснование исследования. 
1.4. Аспект исследования. Цели и задачи исследования.



Содержание.
Введение.

1.1. Введение.

1.2. Теоретическое обоснование исследования.

1.3. История вопроса.

1.4. Аспект исследования. Цели и задачи исследования.

Глава 1. Дух и душа в языковой картине мира англосаксов.

1.1. Этимология древнеанглийских названий духа и души

1.2. Функционирование обозначений духа и души в древнеанглийском языке.

1.3. Представления о духе и душе в наивной языковой картине


мира англосаксов.
Глава 2. Дух и душа в среднеанглийский период (XI-XV вв.).
2.1. Функционирование обозначений духа и души в текстах Библии.
2.2. Представления о духе и душе в наивной языковой картине мира библейских текстов.
2.3.Функционироване обозначений духа и души в светских
текстах среднеанглийского периода.
Глава 3. Дух и душа в современном английском языке.
3.1. Функционирование обозначений духа и души на современном
этапе развития английского языка.
3.2. Представления о духе и душе в современной
английской наивной языковой картине мира.
Глава 4. Функционирование производных обозначений духа и души на разных этапах развития английского языка.
Заключение.

Основные обозначения и сокращения:
авест. авестийский
англ. английский
венет. венетский
готск. готский
греч. греческий
датск. датский
др. - англ. древнеанглийский
д.-в.-н. древневерхненемецкий
др.-болг. древнеболгарский
др.-инд. древнеиндийский
др.-исл. древнеисландский
др.-рус. древнерусский
др.-сев. древнесеверный
др.-сакс. древнесакс.
др.-фризск. древнефризский
зап.-герм. западногерманский
и.-е. индоевропейский
исп. испанский
ИТ. итальянский
кимвр. кимврский
нем. немецкий
о.-г. общегерманский
кимвр. кимврский
лапл. лапландский
лат. латинский
латышек. латышский
лит. литовский
о.-с. общеславянский
рунич. рунический
рус. русский
с.-в.-н. средневерхненемецкий
с.-слав. старославянский
финск. финский
шв. шведский
ВВЕДЕНИЕ
1.1. Работа посвящена изучению культурно - значимой лексики английского языка. Объектом исследования являются слова - обозначения духа и души в германских языках древнего периода, а также развитие слов - обозначений духа и души как лексической микросистемы на протяжении истории английского языка до современного состояния.
В современном английском языке основными обозначениями духа и души являются слова: soul «душа», «дух», spirit «дух», «духовное начало», «душа» и ghost 1) «привидение», «призрак», «дух»; 2) «душа», «дух». Семантика базовых значений этих слов отражает представления о духе и душе как жизненных основах человека, ср. to give up, to yeld up spirit «испустить дух, отдать Богу душу» [6, т.З, с.323], to give up the ghost «испустить дух» [6, т.2, с.31]. В семантике всех изучаемых слов
присутствуют религиозные и мистические представления о духе и душе, ср. a poor soul gone to heaven (Joyce J. Ulysses) «бедная душа улетела на небеса»; the Spirit «Бог» [6, т.З, с.323], the Holy Spirit «Святой Дух», «ангел» [6, т.З, с.323], the Holy Ghost, evil spirit «злой дух, бес», posessed by spirits «одержимый духами» [4, с. 692]; the ghost of Hamlet’s father «тень отца Гамлета» [6, т.2, с.31]. Слова soul и spirit синонимизируются в значении «дух, душа умершего», ср. departed souls «души усопших», ancestral (departed) spirits «души предков (усопших)» [6, т.З, с.323], the abode of the spirits «загробный мир» [6, т.З, с.323]. В семантике базовых значений слов spirit и soul отражаются представления о духе и душе как уме, характере, эмоциях, душевном мире человека: that man has no soul «это бездушный человек»; man of an unbending spirit «несгибаемый человек, непреклонный характер»; the world of spirit «духовный мир, духовная жизнь», in the spirit «мысленно, в душе»; poor in spirit (библ.) «нищие духом» [6, т.З, с.323]. Слова soul и spirit передают представления

семантической модели ‘жизненная сила -> жизнь -> душа’, предложенное
H.A. Ганиной на основании предполагаемого признания гот. saiwala «душа», лит. siela «душа» и о.-с. *sila генетически родственными и.-е. *sei- «связывать», «натягивать», «напрягать» через развитие семантики ‘соединение, связь -> множество -> сила -> духовная сила -> душа’ в балтийских и германских языках, наталкивается на ряд препятствий формального и семантического характера. Поэтому вопрос о происхождении о.-г. *saiwalö и семантической модели для образования значения «душа» у его производных, остается открытым. Производные и.-е. *ghed-/ghecli- «зевать», «зиять», «широко раскрывать рот», как в германских, так и в индоевропейских языках могут употребляться для обозначения эмоций (ср. др.-инд. hld «сердиться», hlda-, h£das- «гнев Богов», авест. zaesa- «ужасный», «жуткий», «отвратительный», гот. usgeis-jan, usgeisnan «испугаться» «быть вне себя»), др.-сев. geisa «неистовствовать, бушевать». Образование таких значений обусловлено переносом физиологической реакции, спровоцированной восприятием объекта, представляющего угрозу, на психические ощущения человека, которая приводит к образованию у слов, первоначально обозначавших фрагмент физического или физиологического мира, вторичных «эмоциональных» значений. Поскольку для древнего мышления характерно неразличение субъективного и объективного миров, эмоции могли представляться как нечто материальное, объективированное, и, следовательно, воплощаться в образе «духа», сверхъестественной пугающей сущности. Ареал распространения слов со значением «дух» исконно охватывает только западногерманские языки, поэтому образование значений «дух», «душа» у производных о.-г. *gaista -представляет собой семантическую инновацию в западногерманской группе языков.
Наиболее привлекательной для объяснения этимологии производных

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.191, запросов: 967