+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Грамматические особенности немецкой разговорной речи в языке комедий

Грамматические особенности немецкой разговорной речи в языке комедий
  • Автор:

    Глазкова, Татьяна Юрьевна

  • Шифр специальности:

    10.02.04

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2005

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    179 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
1.1. Определения разговорной речи и разговорного стиля в 
1.2. Исследование разговорной речи немецкими лингвистами

Глава 1. Понятие разговорной речи

1.1. Определения разговорной речи и разговорного стиля в

отечественной лингвистике 1

1.2. Исследование разговорной речи немецкими лингвистами

1.3. Экстралингвистические факторы, влияющие на разговорную речь

1.4. Разделы лингвистики, изучающие разговорную речь

1.5. Основные черты разговорной речи

1.6. О стилизации разговорной речи в художественной литературе

1.6.1. Устная разговорная речь и стилизованная разговорная речь

1.6.2 Передача явлений разговорной речи в художественной литературе

# 1.6.3 Параметры разговорной речи и их стилизация в немецких комедиях


Выводы по 1 главе
Глава 2. Синтаксические особенности разговорной речи в немецких комедиях в рамках ДЕ
2.1. Переспросы как экспрессивное средство разговорной речи 3
2.1.1. Функции и структурные особенности переспросов
2.1.2. Функционирование переспросов в комедиях
2.2. Повторы как экспрессивное средство разговорной речи
2.2.1. Функции и разновидности повторов
2.2.2. Повторы в немецких комедиях
Выводы по 2 главе ,
Глава 3. Синтаксические особенности разговорной речи в немецких комедиях в рамках одной реплики

3.1. Порядок слов в предложении
3.1.1. Функции порядка слов в предложении
3.1.2. Простые повествовательные предложения с изменяемой формой 59 глагола в препозиции
3.1.2.1. Переходныеи непереходные глаголы в препозиции
3.1.2.2. Субституция сказуемого с помощью глаголов machen, tun
и вынесение их в препозицию
3.1.3. Вопросительные предложения с прямым порядком слов
3.1.4. Прямой порядок слов в придаточных предложениях
3.2. Эмоционально-оценочные высказывания
3.2.1. Эмоциональность и оценочность
3.2.2. Типы эмоционально-оценочных конструкций
3.2.3. Односоставные эмоционально-оценочные высказывания
• 3.2.3.1. Высказывания, используемые для оценки лица
3.2.3.2. Высказывания, используемые для оценки ситуации
3.2.4. Двусоставные синтаксически связанные эмоционально-оценочные конструкции
3.3. Функционирование междометных предложений в языке немецких комедий
3.3.1. Вопрос о статусе междометных предложений
3.3.2. Междометные предложения как средство создания экспрессивности
в языке немецких комедий
3.4. Функционирование апосиопеза в языке немецких комедий
3.5. Обращения как средства создания экспрессивности в разговорной речи
3.5.1. Функции обращений
3.5.2. Особенности функционирования обращений в языке немецких комедий

Выводы по 3 главе
Глава 4. Особенности функционирования междометий и частиц
как экспрессивных средств в немецких комедиях
4.1. Значение и функции междометий как части речи
4.2. Классификации междометий
4.3. Функционирование междометий в комедиях различных периодов
4.3.1. Эмоциональные первичные многозначные междометий в немецких комедиях
4.3.1.1. Функционирование междометия ach в немецких комедиях
4.3.1.2. Функционирование междометия о в немецких комедиях
4.3.1.3. Функционирование междометия ei в немецких комедиях
4.3.1.4. Функционирование междометия oh в немецких комедиях
4.3.1.5. Употребление эмоциональных первичных многозначных
в междометий в утверждениях и отрицаниях
4.3.2. Функционирование эмоциональных первичных однозначных междометий в немецких комедиях
4.3.3. Функционирование эмоциональных вторичных междометий в немецких комедиях
4.3.4. Функционирование междометий с контактоустанавливающей функцией и побудительных междометий в немецких комедиях
4.4. Значение и функции частиц как части речи
4.5. Частота употребления частиц в комедиях различных периодов
4.6. Особенности функционирования модальных частиц в
различных коммуникативных типах предложений
4.6.1. Функционирование частицы doch в различных коммуникативных типах предложений
4.6.2. Функционирование частицы denn в различных коммуникативных

Charly Könnte ich - könnte ichs nicht gleich hier aufschreiben?
Verzweifelt Weil einem zu Hause die Decke auf den Kopf fällt - um diese
Zeit!
Leila lacht Die Decke auf den Kopf! Finde ich irre!
(R.Strahl, Keine Leute, keine Leute, 133)
• передразнивание (при недовольстве поведением собеседника)
Geheimer Rath Was habt Ihr vorgehabt?
Fritz Ich, gnädigster Papa?
Geheimer Rath Ich? und das mit einem so verwundrungsvollen Ton?
(J.M.R.Lenz, Hofmeister, 50)
• размышления
Charly hastig Nein, nein.. .Allenfalls einen Klaren... Nordhäuser Doppelkom.
Leila Nordhäuser Doppelkom...? Haben wir den überhaupt?
(R.Strahl, Keine Leute, keine Leute, 132)
Так же, как и при повторах внутри одной реплики, здесь возможно сочетание нескольких эмоций, передаваемых одним повтором. Например, в последнем из вышеперечисленных примеров выражается не только размышление, но и удивление.
В подавляющем большинстве случаев повторы обладают эллиптичностью. Очень часто они состоят из одного слова:
Krüger Bestohlen bin ich, Herr Amtsvorstehender.
Wehrhahn Bestohlen? Hm!
Krüger Jawohl, bestohlen.
(G.Hauptmann, der Biberpelz, 211)
Повторяться может любой член предложения или его часть. Чаще всего повторяются подлежащее или дополнение исходной реплики, а

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.110, запросов: 967