+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Репрезентация образа "чужого" в англоязычном медиадискурсе : на материале британских СМИ

Репрезентация образа "чужого" в англоязычном медиадискурсе : на материале британских СМИ
  • Автор:

    Андрющенко, Екатерина Алексеевна

  • Шифр специальности:

    10.02.04

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2013

  • Место защиты:

    Волгоград

  • Количество страниц:

    194 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
ГЛАВА 1. МЕДИАДИСКУРС КАК ПРЕДМЕТ ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО 
1 Л. Основные подходы к изучению понятия «медиадискурс»


ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА 1. МЕДИАДИСКУРС КАК ПРЕДМЕТ ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО


АНАЛИЗА

1 Л. Основные подходы к изучению понятия «медиадискурс»


1.2. Современные особенности использования знаковых средств английского языка в медиадискурсе Великобритании

1.3. Общая характеристика функции воздействия в материалах СМИ

1.4. Основные группы средств, реализующих функцию воздействия в

медиадискурсе Великобритании


ВЫВОДЫ
ГЛАВА 2. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ И МЕТОДОЛОГИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИЗУЧЕНИЯ ОБРАЗА «ЧУЖОГО» В ПРОСТРАНСТВЕ АНГЛОЯЗЫЧНОГО МЕДИАДИСКУРСА
2.1.Междисциплинарный подход к изучению образа «чужого»
2.2.Понятие «образ “чужого”» в современной научной лингвистической
парадигме
ВЫВОДЫ
ГЛАВА 3. ПРАГМАТИЧЕСКИЙ ПОТЕНЦИАЛ ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ И ПАРАЛИНГВИСТИЧЕСКИХ СРЕДСТВ РАЗЛИЧНЫХ СФЕР БРИТАНСКОГО МЕДИАДИСКУРСА, РЕАЛИЗУЮЩИХ ОБРАЗ «ЧУЖОГО»
3.1. Лингвистические средства реализации образа «чужого» в медиадискурсе Великобритании
3.2. Образ «чужой» страны (международная сфера)
3.3. Политическая система Великобритании через призму чуждости
3.4. Образ «чужого» в экономической сфере медиадискурса

3.5. Образ «чужого» в криминальной сфере медиадискурса
3.6. Образ «чужого» в социальной сфере медиадискурса
3.7. Образ «чужого» в военной сфере медиадискурса
3.8. Образ «чужого» в гендерной сфере медиадискурса
3.9. «Чужой-иммигрант»
3.10.Образ «чужого» в спортивной и светской сферах медиадискурса
3.11. Паралингвистические средства репрезентации образа «чужого» в
медиадискурсе Великобритании
ВЫВОДЫ
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИЕ СПРАВОЧНИКИ
ИСТОЧНИКИ ПРАКТИЧЕСКОГО МАТЕРИАЛА
Введение
Рост роли средств массовой информации обусловливает все возрастающий интерес исследователей к проблемам функционирования языковых средств в медиадискурсе. Тексты средств массовой информации квалифицируются как коммуникативно-информационное пространство, ориентированное не только на передачу информации, но и на привлечение максимального количества читателей. СМИ, обладая существенным ресурсом власти, формируют общественные взгляды, стереотипы. Зачастую «объективная» информация сопровождается оценками, субъективными отношениями, властные элиты в лице корреспондентов и телевизионщиков создают удобно сконструированную и наделенную необходимыми свойствами реальность.
В последние десятилетия в научном пространстве многих стран ведутся интенсивные дискуссии по проблемам межкультурного общения и, в частности, проблемам восприятия и репрезентации образа «чужого», «другого». В лингвистике осмыслением оппозиции «свой - чужой» с позиций разных теоретико-методологических подходов занимаются как отечественные, так и зарубежные ученые.
Образ «чужого» традиционно анализируется в связи с рассмотрением проблем политической коммуникации (Е.А. Баженова, A.B. Карякин, Е.В. Кишина, И.В. Мальцева, О.Л. Михалева, О.С. Письменюк, АЛ. Чудинов, Е.И. Шейгал), языковой манифестации межнациональных взаимоотношений (П.К. Гречко, Л.В. Енина,
О.С. Иссерс, Д.Ю. Клемятич, О.С. Коробкова, М.Х. Рахимбергенова, Г.И. Сапрохина, В.Н. Титов, Е.О. Хабенская, J. Bergmann), социальной, этнической толерантности и языковой вражды (Д.Ю. Клемятич,
Н.Л. Шамне, R. Scollon).
Актуальность настоящего исследования обусловлена значимостью
межэтнической интеграции в многонациональных государствах, растущим
интересом современной лингвистики к волюнтативной функции языка,

Все рассмотренные языковые единицы наглядно передают и отражают культуру, они являются эксплицитными формами выражения.
В газетных текстах могут быть выделены случаи как «явного», так и «неявного» использования культурного компонента. «Неявное», то есть не закрепленное на уровне языковых единиц и распознаваемое только на уровне текста, представляет собой отражение отношений представителей данной лингвокультурной общности к тем или иным явлениям, их верованиям и ценностям. Имплицитная информация не составляет непосредственно значения компонентов сообщений (граммем, слов и т.п.), зафиксированных в словаре, но воспринимается слушателем текста. Для извлечения имплицитной информации требуются усилия читателя, не сводимые к сопоставлению языковых единиц с их значениями, в отличие от эксплицитной, понимание которой обязательно для любого носителя языка [Имплицитность, 1999: 10-18].
В текстах СМИ функционирует имплицитная информация культурологического характера. Как отмечает Г.П. Грайс, проблема имплицитности имеет непосредственное отношение к выявлению и исчислению культурных коннотаций, т.к. последние преимущественно относятся к области непроявленного в языке [Грайс, 1985: 221]. М.А.К. Халидей и Р. Хасан считают, что, чтобы правильно понять значение текста, нужно рассматривать его в контексте ситуации и контексте культуры, которые создают невербальное окружение текста [Halliday, Hasan, 1991: 46]. Имплицитная информация, какой бы источник ее ни передавал, связана с ассоциациями, требует логического вывода из значения слова, контекста культуры и контекста ситуации и фоновых знаний. Имплицитное воздействие оказывается эффективным, поскольку возможное противодействие адресата сводится к минимуму. Если призыв содержится имплицитно, он не подвергается прямой оценке не может быть отвергнут [Имплицитность в языке и речи, 1999: 145].

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.184, запросов: 967