+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Лингвокультурологическая дилогия В. И. Даля в парадигме идей и направлений современной русистики

Лингвокультурологическая дилогия В. И. Даля в парадигме идей и направлений современной русистики
  • Автор:

    Фархутдинова, Фения Фарвасовна

  • Шифр специальности:

    10.02.01

  • Научная степень:

    Докторская

  • Год защиты:

    2001

  • Место защиты:

    Иваново

  • Количество страниц:

    416 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
§ 1. Лингвокультурология в кругу лингвистических дисциплин 
§ 4. Концептуальный анализ в лингвокультурологических исследованиях


Оглавление
Введение
Раздел 1. ТВОРЧЕСКАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ В. И. ДАЛЯ И НЕКОТОРЫЕ АКТУАЛЬНЫЕ ПРОБЛЕМЫ РУСИСТИКИ
Глава I. Лингвокультурология как полипарадигмальная наука (место, назначение, объект исследования и методы анализа)

§ 1. Лингвокультурология в кругу лингвистических дисциплин


§ 2. Лингвокультурологический анализ языка и проблемы межкулыурной коммуникации (межэтнический аспект)
§ 3. О наивной картине мира и концепте (диалог культур как внутриэтническая проблема)

§ 4. Концептуальный анализ в лингвокультурологических исследованиях


Глава II. «Пословицы русского народа) и «Толковый словарь живого великорусского языка) В. И. Даля как лингвокультурологическая дилогия

§ 1. Лингвистическая жанрология: проблемы и поиски

§ 2. Жанровая природа Сборника и Словаря в определении В. И. Даля


§ 3. Сборник и Словарь В. И. Даля как дилогия
§ 4. Сборник и Словарь В. И. Даля как дилогия лингвокультурологическая
Глава III. Языковая личность В. И. Даля и ее отражение в Словаре
§ 1. «Языковая личность» и аспекты ее изучения в отечественной лингвистике
§ 2. Языковая личность В. И. Даля в речениях дневникового характера
Раздел II. ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКАЯ ДИЛОГИЯ В. И. ДАЛЯ И ПРОБЛЕМЫ ДИАЛОГА КУЛЬТУР
Глава IV. Лингвокультурологическая проблематика в дилогии В. И. Даля
§ 1. Что означает слово «русский» в элитарной культуре?
§ 2. Русскость и русские (модели образов в трактовке В. И. Даля)
§ 3. Лингвокулътурологическое описание концепта «сердце»
§ 4. Концепт «ум» в народной и элитарной культурах с.
§ 5. Концепт «память» и категория русскости
Глава V. О границах концептуального анализа
§ 1. Русскость и дураки
§ 2. Глупые дураки
§ 3. Русское знание о безумии / сумасшествии
Заключение
Использованная литература
Использованные в работе словари и их сокращения
Приложение «В. И. Даль о себе (Опыт реконструкции личности В. И. Даля по авторским речениям Словаря)»

Введение
М. М. Бахтин был убежден в том, что художественные “произведения разбивают грани своего времени, живут в веках, то есть в большом времени, притом часто (а великие произведения - всегда) более интенсивной и полной жизнью, чем в своей современности” (1986, с. 350).1 Мысль Бахтина оказывается справедливой не только для художественной литературы, но и для научной, что можно видеть на примере двух главнейших трудов В. И. Даля- сборника «Пословицы русского народа» (дал^с ? Сборник) и «Толкового словаря живого великорусского языка» (далее - Словарь): не понятые большинством современников, не принятые представителями академической науки, отвергнутые государственной властью и правящими режимами из-за идейных воззрений автора-создателя (чего стоили, например, такие суждения Даля: “У нас везде одни только хазовые концы на виду” (Словарь, т. IV, с. 541: «Хазить»), “Социалисты и коммунисты по духу ученья своего заказные враги всякого государственного порядка” (Словарь, т. IV, с. 285: «Социальность»^, оба произведения прошли испытание временем и оказались востребованными научным сообществом в конце ХХ-начале XXI веков, и следовательно, уже поэтому нуждаются в новом осмыслении. Сказанное означает, что проблематика предпринятого исследования обусловлена не столько юбилейной датой двухсотлетием со дня рождения Владимира Ивановича Даля [10.(22).Х1.1801, Лугань - 22.1Х.(4.Х) 1872, Москва], сколько стремлением рассмотреть его творчество, в частности, Сборник и Словарь, с позиций сегодняшнего дня, т. е. из условий «большого времени». Актуальность такого подхода объясняется тем, что в творчестве В. И. Даля соединились и пересеклись самые разные
' М. Л. Гаспаров считает иначе. Он полагает, что по-настоящему последователен в своем осмыслении произведения лишь тот исследователь, который строит свой анализ с учетом восприятия текста “на фоне читательских ожиданий времени автора”(1995, с. 191).
форм духовной культуры», а сама она, следовательно, является интегративным научным направлением. Интегративный характер этнолингвистики четко прослеживается даже при ее «узком» понимании, когда она определяется как “направление в языкознании, изучающее язык в его отношении к культуре, взаимодействие языковых, этнокультурных и этнопсихологических факторов в функционировании и эволюции языка” (ЛЭС, с. 597), где интегративность предопределена уже объектом исследования - триадой язык - культура - этнопсихология. Более того, интегративный характер этнолингвистики виден и при самом узком ее понимании, сформулированном Н. А. Кондрашовым, который рассматривает этнолингвистику как науку о диаде язык - народная культура и полагает, что она “сосредоточивает свое внимание на изучении связей языка с культурой, народными обычаями и представлениями и с народом в целом” (Кондратов 1979, с. 163).
Принципиальное отличие этнолингвистики от других языковедческих дисциплин состоит в том, что языковые факты и тексты в ней являются не объектом изучения, а средством проникновения в собственно-этнические процессы (Гердт 1995, с. 5). Отсюда ясно, почему объектом этнолингвистики являю тся все стороны языка в его устной и письменной форме, а ее задачей - “анализ пользования языком в различных языковых ситуациях в разных этносоциальных слоях и группах” (там же, с. 5). А. С. Гердт отмечает, что подобную задачу ставили в равной мере все ветви мировой этнолингвистики (американская, европейская, отечественная), которые - на чем он делает акцент - национально окрашены.
Этнолингвистика США, более известная в мировой науке как антрополин-гвисшка, или этносемантика, связана с именами Ф. Боаса и Э. Сепира - основоположниками данного направления языкознания. Она имела целью доказать генетическое родство языков североамериканских индейцев, показать характер взаимовлияния контактирующих языков индейцев и европейцев в ситуациях билингвизма и мультилингвизма, выявить влияние социокультурных факторов на развитие языка. Этносемантика, прошедшая в своем развитии две стадии, меняла глав-

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.201, запросов: 967