+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:13
На сумму: 6.487 руб.

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Когнитивные основы формирования культурной коннотации отрицательной фразеологической семантики : на материале русского языка

  • Автор:

    Илюхина, Ирина Александровна

  • Шифр специальности:

    10.02.01

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2010

  • Место защиты:

    Астрахань

  • Количество страниц:

    230 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

Содержание
Введение
Глава I. Объективация категории отрицания
фразеологической семантикой
1.1. Лингвофилософские основы категории отрицания
1.1.1. Определение отрицания в лингвофилософской теории
1.1.2. Основные типы категории отрицания
1.2. Лингвистическая репрезентация отрицания
во фразеологической семантике
1.2.1. Теоретические основы языкового отрицания
1.2.2. Языковые средства выражения отрицания
в структуре фразеологических единиц
1.3. Деривационные особенности
отрицательных фразеологических единиц
1.4. Оценочность как компонент фразеологической семантики
1.5. Место негативной образности
в структуре фразеологического значения
1.6. Эмотивный и экспрессивный компоненты фразеологических единиц
с отрицательным значением
Выводы по главе I
Глава II. Система отрицательной фразеологической семантики как интерпретированный компонент русской ментальности в ценностно-смысловой парадигме
2.1. Культурная коннотация
в отрицательной фразеологической семантике
2.2. Вербализация культурного кода отрицательной
фразеологической семантикой !
2.3. Влияние ментальности на формирование
отрицательной культурной коннотации
2.4. Оценочный макрокомпонет фразеологической семантики
как репрезентатор этнокультурных ценностей
2.5. Типизация отрицательной семантики русской фраземики
2.5.1 Дифференциация оценки
в библейских фразеологических единицах
2.5.2. Дискурсивно-когнитивный потенциал мифоконцепта
в формировании отрицательной фразеологической семантики

Выводы по главе II

Глава III. Типы отрицательных концептов
3.1. Концептуализация и категоризация знания
в процессе формирования отрицательного концепта
3.2. Отрицательная фразеологическая семантика
как результат вербализации ментальной модели
3.3. Когнитивно-семантическая классификация
базовых концептов отрицания фразеологической семантики
3.4. Гештальт как когнитивно-семантическое основание отрицательной фразеологической единицы
Выводы по главе П
Заключение
Список использованной литературы
Список использованных в работе словарей
Условные сокращения
Приложение 1. Структурно-семантическая классификация фразеологических единиц: репрезентация отрицания
Приложение 2. Образы-эталон, характеризующие
отрицательные качества человека
Приложение 3. Фразеологическая репрезентация концептов

ВВЕДЕНИЕ
Проблема языка и культуры не одно столетие находится в центре внимания философов и лингвистов, опирающихся на антропоцентрические принципы познания и описания мира. Новые парадигмы современного языкознания, укрепив свои позиции в XXI веке, предполагают имплицитное взаимодействие лингвистики, философии, психологии и культурологии. Активное развитие когнитивной лингвистики - науки о приобретении, хранении и переработке человеком информации о мире и о самом себе средствами языка
- способствовало разработке новых теоретических программ и методов исследования «синхронной работы» языковой и мыслительной систем, Когни-тивно-семиологические исследования направлены на изучение оценочносмысловой интерпретации процесса познания и формирования языкового значения, на осмысление когнитивной истории семантической структуры языковой единицы (Н.Ф. Алефиренко).
В рамках когнитивно-семиологической парадигмы получила развитие когнитивная семантика, направленная на изучение как языковых знаний, так и знаний неязыкового, энциклопедического, характера, связанные с процессами концептуализации и категоризации, которые формируют в сознании человека всю систему знаний - картину мира - в виде разных когнитивных структур, объективируемых языковыми и речевыми знаками.
Культурологический анализ категории отрицания стал возможен относительно недавно, когда быстрыми темпами начата развиваться лингво-культурология, пытающаяся установить сложные диалектические связи между ментальностью, этнической идентичностью, культурной картиной мира, естественным языком и его культуропорождающей функцией. По общепризнанному мнению, фразеологический фонд любого языка представляет собой наиболее самобытное явление не только в плане системно-регулярной аномальности, но и в плане выражения ФЕ национальной самобытности народа
- носителя языка.
Следовательно, взаимодействие фраземообразующих компонентов — это не что иное, как специфическое выражение связи фраземообразующих компонентов с обозначаемыми фрагментами дискурсивного поля, соотносимыми с компонентным составом ФЕ. В семантической структуре ФЕ преобладает, как правило, коннотация. Именно в этом заключается речемыслительная природа фразеологического значения, специфика которой обусловливается особенностями когнитивно-дискурсивной деятельности человека, в частности ее основной оперативной единицей - концептом.
Когнитивная «память» ФЕ в ассоциативных полях включает в себя прототип и образное представление, а универсальная характеристика мира человека и отношение человека к миру отражается в совокупности культурноценностной и эмоциональной оценок, выражающих первичные установки национального сознания, что проявляется в процессе владения узусом употребления ФЕ. Например, выражение метать бисер перед свиньями — ‘напрасно говорить о чем-либо или доказывать что-либо тому, кто не способен или не хочет понять это; говорить, рассуждать о чём-л. недоступном пониманию слушателей’ - библейского происхождения.
В Евангелие от Матфея сказано, что однажды Иисус взошел на гору и произнес перед толпой народа проповедь. Она так и названа - Нагорной. Среди других мудрых поучений в ней содержится и такое: «Не давайте святыни псам и не бросайте жемчуга вашего пред свиньями, чтоб они не попрали его ногами своими и, обратившись, не растерзали вас» (Матфей, 7, б). Слово бисер употреблено здесь в значении ‘жемчуг’, поэтому в современных переводах Евангелия оно заменено словом жемчуг: «Не давайте святыни псам и не бросайте жемчуга вашего перед свиньями, чтобы они не попрали его ногами и, обратившись, не растерзали вас» (Мтф, 7,6). Используется данное выражение, когда хотят сказать, что бесполезно произносить слова истины и благоразумия перед теми, кто не может ни понять, ни оценить их по достоинству. Употребляется часто с отрицанием и в форме повелительного наклонения как предостережение о пустой трате времени при высказывании

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.191, запросов: 1174