+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Литературно-критические взгляды Иосифа Бродского

  • Автор:

    Новиков, Андрей Анатольевич

  • Шифр специальности:

    10.01.01

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2001

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    142 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы


ВВЕДЕНИЕ
Нобелевский лауреат Иосиф Бродский получил признание прежде всего как поэт. Его поэтическое наследие многообразно и обширно, написанное им на двух языках, русском и английском, составляет несколько томов стихотворных текстов . Однако всё большее число исследователей литературы начинают воспринимать Бродского не только как выдающегося поэта, но и как крупнейшего мыслителя своей эпохи. А в его размышлениях, какой бы темы они ни касались, всегда присутствует филологический фон. Мышление Бродского логоцентрично, литературоцентрично. Его умозрительные изыскания, какие бы вопросы они ни затрагивали, всегда базируются на его глубоко индивидуальном ощущении языка и литературы. Литературно-критические взгляды Бродского представляют собой самостоятельную эпистемологическую систему, требующую своего описания и осмысления.
Тема настоящей диссертации приобретает актуальное звучание также в связи с тем, что и полноценное осмысление поэтического наследия Бродского невозможно без осознания его теоретических установок в отношении вопросов художественного творчества. Так, по мысли известного стиховеда Н.Стрижевской, «Бродский принадлежит к поэтам, чьи стихи и прозу надо читать вместе, как единый текст, и только тогда его творчество может быть понято»1. Под прозой здесь, конечно, понимается эссеистика Бродского, основная тема которой - литература и человек.
Мысль о том, что Иосиф Бродский является одним из крупнейших мировых поэтов второй половины двадцатого века, стала общепризнанной; некоторые критики полагают, что он - наиболее значительный деятель русской литературы ушед-
1 С.трижевская Н.М. Письмена перспективы. О поэзии Иосифа Бродского. - М., 1997. С. 11.

шего столетия2. Так или иначе, его творчество привлекает к себе пристальное внимание исследователей современной литературы. Подавляющее большинство работ посвящены поэзии Бродского, и хотя данное исследование опирается главным образом на эссеистику, оно было бы невозможно без освоения научной литературы, подвергающей анализу самые разные аспекты богатого творческого наследия Бродского. В связи с этим представляется необходимым представить тематический контекст того круга научных изысканий, в который так или иначе вписывается данная диссертация .
Бродсковедение3 на сегодняшний день представляет собой многоаспектную и динамично развивающуюся дисциплину. Разумеется, большинство исследований посвящены поэтическому аспекту творческой деятельности Бродского4. Непосредственно о Бродском-поэте написано несколько диссертаций, как, например, «Поэтическая эволюция Иосифа Бродского в России (
1972)» Виктора Куллэ или, скажем, исследования таких авторов, как Д.Лакербай и
И.Абелинскене5.
С точки зрения изучения образнотематической системы поэзии Бродского, наибольший интерес вызывает философская и религиозная проблематика, в основе которой лежит экзистенциальный пафос.6 В этой связи большое внимание учёных привлекает устойчивая тема ан-
2 См., например, точку зрения П. Вайля в книге: Вайль П. Гений места. - М., 2000.
3 Мы будем использовать данный термин - несмотря на его неблагозвучность, он получил повсеместное распространение.
4 Хорошим примером разнообразия тем, подходов и стилей в современных исследований о Бродском, их многоаспекткости могут служить такие содержательные сборники, как:
Иосиф Бродский: творчество, личность, судьба. Итоги трех конференций. — СПб., 1998:
Иосиф Бродский и мир. Метафизика. Античность. Современность. - СПб., 2000.
5 Куллэ В. Поэтическая эволюция Иосифа Бродского в России (1957-1972): Дис. канд. филол. паук. — М., 1996; Абелинскене И.Ю. Художественное мироотиошение поэта конца XX века (творчество Иосифа Бродского): Дис. канд. филос. наук.— Екатеринбург. 1997; Лакербай ДА. Поэзия Иосифа Бродского 1957-1965-10 годов: опыт концептуального описания: Дис. канд. филол. паук. — Иваново, 1997.
6 См.об этом: Ратин А.М. Философская традиция Иосифа Бродского // Литературное обозрение. - 1993. - №3-4.; а также: Келебай Е. Поэт в доме ребенка (пролегомены к философии творчества Иосифа Бродского). - М., 2000.

тичности7 в поэзии Бродского. Интересует исследователей и роль других искусств в его творчестве - музыки8, живописи9. Изучена география его поэзии.10 Исследователи подвергают анализу устойчивую образную систему, символику Бродского. Хорошо изучено художественное время и пространство в стихах Бродского, функционирование предметов интерьера, особенно в связи с акмеистской традицией11.
Любопытна жанровая природа лирики Бродского : во многом описано своеобразие как традиционных жанров, используемых Бродским (баллада12, элегия13) , так и редких жанров (эклога, ода14) . Особое внимание привлекают так называемые «длинные стихотворения» Бродского, порой именуемые поэмами - это устойчивый лиро-эпический жанр его поэзии15. В целом детальный анализ поэтики Бродского представлен в монографии А.Ранчина «Иосиф Бродский и русская поэзия ХУ1И-Х1Х веков»16.
Другую группу исследований составляют работы, целиком посвящённые анализу отдельных стихотворений Бродского. При этом может осуществляться традиционный формальный стиховедческий анализ, как, к примеру, в статье «Структура авторского "я" в стихотворении Иосифа Бродско-
7 См., например.: Ичин К. Бродский и Овидий // Новое литературное обозрение. - 1996. - № 19.
8 Петрушанская ЕМ. «Слово из звука и слово из духа»: Приближение к музыкальному словарю Иосифа Бродского // Звезда. - 1997. - # 1.
9 Верхейл К. Кальвинизм, поэзия и живопись (об одном стихотворении Иосифа Бродского) // Звезда. - 1991 -№ 8.
10 См., например: Венцлова Т. Путешествие из Петербурга в Стамбул // Октябрь. - 1992. - № 9; Лосев Л. Реальность Зазеркалья: Венеция Иосифа Бродского // Ин. лиг. - 1996. - № 5.
11 Лопшан Ю. Между вещью и пустотой (Из наблюдений за поэтикой сборника Иосифа Бродского «Урания») / Избранные статьи: в 3-х т. - Таллин, 1993. - Т.З.
12 Жигачева М.В. Баллада в раннем творчестве Иосифа Бродского // Вестник Московского унта, сер. 9 «филология». - 1992 - № 4.
13 Курганов Е. Бродский и искусство элегии // Иосиф Бродский: творчество, личность, судьба
14 Лазарчук P.M. «На смерть Жукова» И.Бродского и «Снигирь» Г. Державина: (Проблема традиции) // Рус. лит. - 1995. - # 2; Медведева Н. Автор и герой в стихотворении И. Бродского «На смерть Жукова» // Кормановские чтения: Материалы межвуз. науч. конф. - Ижевск, 1995.
15 Ахапкин Д. «Прощальная ода»: у истоков жанра «больших стихотворений» // Звезда. - 2000. -№5.
16 Ранчин А.М. Иосиф Бродский и русская поэзия XVIH-XX веков. -М., 2001.

Проблема поэтического перевода
Одно из традиционных определений поэзии состоит в том, что поэзия не поддаётся адекватному переводу на другой язык. Это общепризнанная точка зрения, филологи смирились, к примеру, с невозможностью убедить иностранцев в величии пушкинского гения.IхВ меньшей степени это относится и к прозе.
Друг и переводчик Бродского, поэт Лев Лосев утверждает: «Писателем можно быть только на
одном родном языке» (Большая книга интервью, с. 117). Бродский более оптимистичен, он полагает, что перевод возможен, хотя «в лучшем случае при переводе передаётся 85 процентов оригинала» (Большая книга интервью, с. 331).
Основная проблема перевода состоит в том, что не удаётся адекватно передать всю сложность содержания при сохранении формальных параметров оригинала. При этом мы имеем в виду в данном случае не вольный перевод, который по сути является другим стихотворением, вариацией на тему (как в случае с многочисленными «переводами» Пушкина из западной, восточной и античной поэзии), - а точный, филологический перевод. Если не удаётся совместить точную передачу смысла и выдержать использованный в оригинале размер, переводчику приходится чем-то жертвовать. Что же для хорошего перевода важнее оставить?
У Бродского по этому поводу позиция двойственная: с одной стороны он утверждает, что
важнее сохранить формальные характеристики стиха - размер, звучание рифм, мелодику синтаксических конструкции - и жертвовать дословным переводом. Такую позицию логично связать с устойчивым представлением Бродского о том, что в стихах прежде всего важна интонация, тональность, настрой поэтической речи - то, что задаётся, главным образом, техническими параметрами стиха (например, размером).

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.366, запросов: 967