Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО
Максимова, Светлана Эдуардовна
10.02.19
Кандидатская
2000
Тверь
189 с.
Стоимость:
499 руб.
ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
Глава первая. КОММУНИКАТИВНЫЙ СТАТУС МЕЖДОМЕТНОЙ РЕПЛИКИ В ДИАЛОГИЧЕСКОМ ОБЩЕНИИ
1. Семиотическая характеристика междометной реплики в речевой коммуникации
2. Фреймообразующая роль междометной реплики в динамической модели диалога
Выводы по первой главе
Глава вторая. СТРУКТУРНО-СОДЕРЖАТЕЛЬНАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА МЕЖДОМЕТНОГО ВЫСКАЗЫВАНИЯ В РЕЧЕВОЙ ИНТЕРАКЦИИ
1. Способы реализации диалогической реплики с междометием в речевом общении
2. Содержательная характеристика междометной реплики. Тематический и иллокутивный уровни реализации междометной реплики в процессе речевой коммуникации
2.1. Реплики с междометиями гм / Ат и их вариантами
2.2. Реплики с междометиями эй /еі и их вариантами
2.3. Специфика экспликации эмоционально-оценочного значения в содержательной структуре высказываний с междометием элс
2.4. Специфика деления междометий на дескриптивный
и иллокутивный разряды
Выводы по второй главе
Глава третья. МЕТАКОММУНИКАТИВНАЯ ФУНКЦИЯ МЕЖДОМЕТНЫХ РЕПЛИК В ДИАЛОГЕ
1. Вводные замечания
2. Роль междометных высказываний в экспликации фазис-
ных регулятивных действий
2.1. Контактоустанавливающая регулятивная функция междометной реплики
2.2. Этапно-тематическая регулятивная функция междометного высказывания
2.3. Финальная регулятивная функция высказывания с междометием в диалоге
3. Междометная реплика как маркер оценочных регулятивных действий
4. Стратегический принцип распределения междометных ре-
гулятивов в диалогическом общении
Выводы по третьей главе
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
ИСТОЧНИКИ ПРИМЕРОВ
ЛИТЕРАТУРА
ВВЕДЕНИЕ
Предметом настоящего исследования является междометная реплика (междометное высказывание) в немецком и русском языках, рассматриваемая с точки зрения ее регулятивных (т.е. диалогоорганизующих, или метакоммушжативных) особенностей в диалогическом процессе. Междометной мы называем реплику, в структуру которой входит одно или несколько междометий. К наиболее типичным представителям междометий относятся гм, ах, ох, эх, ja-, ай, ой, эй, ну в русском языке, их немецкие эквиваленты hm, ach, och, hoi, hey, na и соответствующие для каждого языка фонологические варианты. Например, русс.:
[1.] Табардин. Здравствуй, Дарья, милая Ну, у вас и духота. Фу! (А. Толстой)',
[2.J «О, я прогну тебя: не мучь ты меня по-прежнему пустыми сомнениями и притворной холодностью». (М.Ю. Лермонтов) и нем:
[3J «Ach, das machen wir schon,» erklärte Breuer und verlumdelte mit dem Geschäftsführer. (EM. Remarque)',
[4.] «Na, wir werden mal sehen, wer von uns der erste ist,» erklärt Lisa lässig... (EM. Remarque)
За последние десятилетия наблюдается явный интерес к этому классу слов.
В большинстве случаев исследование междометий ограничивается анализом их структуры и семантики, специфики деления на лексико-грамматические разряды. В существующих классификациях частей речи не достигнуто единого мнения о том, к какому классу слов относятся междометия. Имеющиеся расхождения по этому поводу объясняются прежде всего различиями в выборе критериев: синтаксического, семантического или морфологического (см.: Адмони, 1973; Виноградов, 1986; Гвоздев, 1961; Зиндер, 1957; Мещанинов, 1978; Москальская, 1956; Пешковский, 1952; Шахматов, 1941; Шведова, 1960; Щерба, 1957; Jung, 1966; Helbig, Buscha, 1984; Schmidt, 1966).
Так, при рассмотрении вопроса о морфолого-сшггаксических особенностях междометия в современном языкознании зачастую указывается на их грамматиче-
ния каждого элемента данного фрейма и условий реализации коммуникативных интенций партнеров по общению. На базе фреймового представления речевых ситуаций строятся стратегические параметры общения, возможна планомерная организация поведения коммуникантов и правильная интерпретация поведения партнера по речевой интеракции (Дейк, 1989).
Следует заметить, что каждый из представленных элементов фреймовой организации динамической модели диалога свойственен любому акту речевой инте-ракщш, но в каждой конкретной ситуации компоненты коммуникативного фрейма могут обладать различными характеристиками. Например, компоненты «говорящий» и «адресат» характеризуются по социально-ролевому статусу, условиям социальных отношений во взаимодействии, коммуникативной позиции (т е. позиции говорящего и позиции слушающего, которые коммуниканты занимают в том или ином типе социального воздействия друг на друга), уровню формальности общения, компетентности в решении поставленных проблем, качества межличностных отношений, ряду индивидуальных характеристик (возраст, пол, общая эрудиция, иерархия личных вкусов и предпочтений, стереотипы поведения и т.п.), представленным в каждом типе коммуникативной ситуации и релевантным для успешного и согласованного продвижения коммуникантов к запланированной цели. Эти переменные компонентов «говорящий» и «слушающий» и каждый конкретный коммуникативно-прагматический тип речевого общения настолько взаимосвязаны и взаимообусловлены, что эта связь и взаимозависимость проявляется в содержательной характеристике речевых произведений. Наряду с указанными компонентами в набор Ф-структуры входят типовая форма и ядро, состоящее из цели, действия, плана, речевого события, перспективы, консеквента (подробно: Романов, 1988: 30-36). Все перечисленные элементы тестового иллокутивного фрейма являются константными, но в каждом сценарном воплощении конкретного коммуникативно-прагматического типа речевого общения уникальными. Важная роль во фреймовой организации типового (т.е. коррелирующего с определенным типом-ситуацией) диалогического взаимодействия отводится и па-
Название работы | Автор | Дата защиты |
---|---|---|
Фоносемантическая структура текста (экспериментальное исследование на материале английского языка) | Кулешова, Ольга Даниловна | 1984 |
Семантика эмотивов печали в английском, немецком и русском языках | Сафина, Элина Фаилевна | 2012 |
Интернационализмы французского происхождения в диахронии и синхронии | Кочурова, Юлия Николаевна | 2010 |