Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО
Колотилкин, Егор Валерьевич
10.02.05
Кандидатская
1999
Нижний Новгород
138 с.
Стоимость:
499 руб.
Оглавление
Введение
Глава I. К вопросу о феномене коннотативной изотопии текста
1.1. Основные положения лингвистики текста
1.2. Эволюция понятия изотопии в лингвистике текста. Коннотируемая и коннотативная изотопии
1.3. Коннотация и феномен коннотативной изотопии текста
1.4. Соотношение понятия коннотативной изотопии
с иными категориями текста
1.5. Понятие функционального стиля в Связи
с феноменом коннотативной изотопии текста
Глава II. Коннотативные изотопии текстов православного содержания.
II. 1. Некоторые особенности духовной традиции
православия
П.2. Коннотативная изотопия текстов русского православия
И.З. Специфика коннотативных характеристик текстов православия на французском языке.
П.3.1. Некоторые особенности французской языковой
традиции
II.3.2. Коннотативная изотопия православного
богословского текста на французском языке
П.З.З. Коннотативная изотопия текста религиозной
брошюры на французском языке
Н.3.4. Коннотативная изотопия текста религиозного
гимна на французском языке
П.3.5. Коннотативная изотопия текста
жития на французском языке
11.3.6. Реализация коннотативной константы экзотичности в текстах различных жанров
Заключение
Материалы исследования
Библиография
Введение
Актуальность работы. В настоящее время одной из важнейших задач лингвистики текста является анализ феномена когерентности (целостности) текста, проявляющейся как в структурном и семантическом, так и в семиотическом плане. Предложенный и разработанный во французской структурной семантике конструкт изотопии призван выявить текстообразующие языковые механизмы, отразив при этом многоаспектность явления смыслового единства текста. Однако объектом исследования лингвистики текста во Франции является по преимуществу художественный текст; конструкт изотопии используется прежде всего в интерпретативном анализе семантики текстов, несущих отпечаток индивидуального, авторского стиля. Сам факт предпочтения определенного класса текстов в качестве изучаемого материала свидетельствует о некотором ограничении поля исследования. Так, несмотря на то, что само понятие коннотативной изотопии встречается и, в общих чертах, получает определение в работах А.Ж. Греймаса, М. Арриве, Ж.-М. Адама, К. Кербрат-Ореккиони, оно не находит достаточной исследовательской разработки. В российской лингвистике понятие изотопии не получило широкого распространения; однако ряд вышедших в последнее время работ (28, 78) свидетельствует о необходимости данного концепта (в ряде случаев автор подыскивает свой термин для обозначения феномена) и об интересе к опыту французских лингвистов.
Выбор текстов православия в качестве объекта исследования объясняется, в первую очередь, отсутствием специальных работ, посвященных анализу стилеобразующих характеристик и структури-
ной им номинативной функции” (80). Такой вид коннотативных значений как афферентные, создающие индивидуальную систему образов, традиционно является предметом изучения в рамках литературоведения, стилистики художественного текста. Данные значения настолько специфичны, что попытка объединения их в единую систему с константными признаками может привести к отказу от понятия коннотации вообще (как это предлагает Ф.Растье), либо к сведению феномена коннотации к индивидуальному осмыслению слова в речи. Возникновение афферентных значений объясняется действием фактора субъективности как в процессе порождения текста, так и в процессе восприятия и интерпретации текста адресатом. Пытаясь проанализировать данное явление, такие исследователи, как М.В. Никитин и Г.Г.Молчанова предлагают взамен термина коннотации понятие скрытого компонента лексического значения, импликацио-нала (54,с.127, автор предлагает также градацию импликационалов по устойчивости ) или импликата, условной микроструктуры, неоднозначного компонента текста, порождающего стилистическую напряженность при восприятии (50,с.16, это весьма близко “стилистике отклонений” Риффатера).
Именно разработанная в русле семиотики трактовка коннотации позволяет отразить сложность данного феномена. К. Фромильаг и А. Сансье предлагают выделять два уровня коннотации: использование в тексте технических терминов коннотирует соответствующий характер содержащейся в нем информации, точность, “техничность” (коннотация 1-го уровня); писатель, при передаче речи персонажа, использующий технические термины, создает художественный образ с помощью отсылки к коннотации 1-го уровня; данный феномен представляет собой коннотацию 2-го уровня (119,с.41).
Название работы | Автор | Дата защиты |
---|---|---|
Роль конверсии как способа словообразования в современном французском языке : На материале неологизмов | Клеймёнова, Наталья Михайловна | 2003 |
Формирование специфических особенностей северных пиренейских диалектов с точки зрения теории контакта (на материале испано-бакских контактов) | Зеликов, Михаил Викторович | 1983 |
Индивидуальный стиль и жанровые признаки : на материале творчества Жака Шарпантро | Ларченкова, Елена Владимировна | 2007 |