+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Аббревиатуры в русском языке : В сопоставлении с польским

  • Автор:

    Шадыко, Станислав

  • Шифр специальности:

    10.02.01

  • Научная степень:

    Докторская

  • Год защиты:

    2000

  • Место защиты:

    Варшава

  • Количество страниц:

    365 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы


С ОДЕРЖАНИЕ
0. Введение
0.1. Условия, предпосылки и истоки аббревиации
0.2. Историческая аббревиация
1. Глава I. Основы и источники современной русской
и польской аббревиации
1.1. Восточнославянский ареал
1.2. Западнославянский ареал - Польский регион
2. Глава II. Графические сокращения в русском и польском языках
3. Глава III. Лексическая аббревиация в русском и польском языках
3.1. Морфологическая аббревиация
3.2. Синтаксическая аббревиация
4. Глава IV. Фонетическое, морфологическое и графическое
описание аббревиатурных слов русского и польского языков
5. Заключение
6. Библиография
7. Приложения
7.1. Список русских аббревиатур
7.2. Список польских аббревиатур

0. ВВЕДЕНИЕ
Причинами интенсивного развития разного типа сокращений в наше время можно считать быстрый темп жизни, все возрастающую потребность в массовой номинации новых явлений путем появления сложных многословных названий, что приводит к непомерному возрастанию объема информации, к поискам средств ее адекватного и экономного выражения и, в конечном счете, к антиномии кода и текста. Частичным разрешением этой антиномии и является развитие аббревиации. Значимость процесса аббревиации подчеркивается его широким развитием во всех языках и имеет общие причины и сходные закономерности. В настоящее время аббревиатуры выступают во всех культурных языках мира. В частности, мы хотели бы назвать только некоторые языки, в которых они употребляются:
азербайджанский язык [5, 231; 6; 8; 693]
английский язык [101; 140; 171; 209, 295]
армянский язык [781; 1063; 1082]
белорусский язык [69; 265; 266; 272; 306; 307; 308]
болгарский язык [323; 324; 625; 711; 712; 1062]
греческий язык [695]
грузинский язык [703]
еврейский язык [545]
испанский язык [179; 180; 473; 474]
китайский язык [276; 685]
латинский язык [486; 581; 1210]
1 В нашей работе сноски помещаются в тексте в квадратных скобках. Первая цифра указывает порядковый номер из приложенной библиографии, а цифра после запятой указывает страницы. Если ссылаемся на больше, чем одну публикацию, то после каждой сноски ставим точку с запятой.

латышский язык [258; 1072]
литовский язык [1086]
македонский язык [607]
молдавский язык [296]
немецкий язык [183; 184; 185; 186; 187; 188]
румынский язык [799; 826; 827]
сербохорватский язык [424; 571; 574]
словацкий язык [613; 614; 615; 1157]
словенский язык [424; 455]
таджикский язык [1100]
узбекский язык [46; 212; 213]
украинский язык [85; 86; 594; 595; 660; 661]
французский язык [50; 57; 534]
чешский язык [1083]
шведский язык [150]
язык пашту [392]
язык урду [691]
японский язык [339; 552; 553; 554; 555; 1078].
Попытки связать процесс аббревиации с особенностями национального характера, национального мышления, национального языка делались, но были явно несостоятельны [787, 156]. Аббревиатуры же широко распространились во всем мире, и не являются специфической особенностью отдельной нации [39,

сведения и опыт читателя, но и всеобщая известность сокращаемых слов. Как известно, с тех времен идет традиция сокращения в письме имен известных людей [39, 71-76]. Отношения между пишущим и читающим сокращения в те времена были такие же, как и в настоящее время: пишущий знает, что при фамилии Мицкевич сокращение А., а при фамилии Лермонтов сокращения М. Ю. будут прочтены как Адам и Михаил Юрьевич, так как он уверен - кто знает Мицкевича и Лермонтова, знает и их имена и отчество. Писцы были убеждены, что бъ, днь, дхъ, мсць, оць, снъ, хсъ, чкъ, црь и др. будут воспроизводится при чтении как бог, день, дух, месяц, отец, сын, Христос, человек, царь и др. Стереотипность как форма сокращения, так и набора сокращенных слов и словосочетаний привела к прочному их закреплению в памяти, и некоторые из этих слов не только на письме, но и в устном ' воспроизведении стали функционировать в сокращенном виде. В этом облике они были понятны. Если же фонетический облик не препятствовал их пониманию, то многие из сокращений начали превращаться в слова, т. е. факт письма становился и фактом речи. Так, возникло, например, сокращенное слово царь из цесарь, с производными от него царица, царевич (ср. цесаревич), царский, царство [1077, т. 2, 1183; 1098, т. 4, 290-291] и др. Можно предполагать, что лексикализации письменных сокращений типа царь способствовало не только их полное словоподобие и связанное с этим удобство произношения, но и в какой-то мере незнание читавшими текст расшифровки написанного. Отсутствие необходимых сведений для расшифровки сокращений и теперь нередко вынуждает читателей принимать аббревиатуру за словоформу.
В группе исторических аббревиатур значительно больше таких образований, которые возникли под влиянием книжно-письменных сокращений, и значительно меньше таких аббревиатур, которые были образованы непосредственно в устной речи в силу целого ряда языковых

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.176, запросов: 967