Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО
Омарова, Патимат Магомедовна
10.02.20
Кандидатская
2010
Махачкала
192 с. : ил.
Стоимость:
499 руб.
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
0.1. Общая характеристика работы
0.2. История изучения вопроса
ГЛАВА 1. ФРЕЙМОВАЯ РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ ЭМОЦИЙ В АНГЛИЙСКОМ И ДАРГИНСКОМ ЯЗЫКАХ
1.1. Фреймовое описание гнева в английском и даргинском языках
1.2. Слотовые составляющие страха в английском и даргинском языках
1.3. Структурирование концепта радости в английском и даргинском языках
ГЛАВА 2. МЕТАФОРИЧЕСКОЕ ВЫРАЖЕНИЕ ЭМОЦИЙ В АНГЛИЙСКОМ И ДАРГИНСКОМ ЯЗЫКАХ
2.1. Когнитивная метафора как средство вербализации эмоций
2.2. Концептуализация гнева в английском и даргинском языках
2.2.1. Реификация гнева
2.2.2. Персонификация гнева
2.3.Концептуальный анализ страха в английском и даргинском языках
2.3.1. Реификация страха
2.3.2. Персонификация страха
2.4. Концептуальное представление радости в английском и даргинском языках
2.4.1. Реификация радости
2.4.2. Персонификация радости
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК
СПИСОК ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИХ ИСТОЧНИКОВ
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ЯЗЫКОВОГО МАТЕРИАЛА
ВВЕДЕНИЕ
0.1. Общая характеристика работы
В современной лингвистике наблюдается возросший интерес к человеку и его внутреннему миру. Язык изучается во взаимосвязи с сознанием и мышлением, культурой и духовной жизнью народов, что привело к возникновению таких сравнительно новых направлений в лингвистике, как когнитивная лингвистика, лингвокультурология, этнолингвистика и др. Выполненное в русле когнитивной лингвистики и лингвокультурологии данное диссертационное исследование посвящено анализу эмоциональных концептов в английском и даргинском языках.
Являясь конструктами внутреннего мира человека, эмоции представляют значительную онтологическую сложность для исследования. В связи с этим для изучения эмоциональной сферы и ее вербальной репрезентации наиболее продуктивным представляется комплексный, интегрированный подход с применением данных когнитивной лингвистики и лингвокультурологии. В рамках лингвокультурологии эмоции рассматриваются как культурный феномен, который находит проявление, отражение и фиксацию в языке и дискурсе, непосредственно связан с изучением национальной картины мира, языкового сознания, особенностей ментально-лингвального комплекса.
Ментальная природа эмоций, их связь с оперативным мышлением и процессами познания мира являются предметом изучения когнитивной лингвистики. Интерес когнитологов к эмоциям не случаен. Они представляют собой тот «портал», посредством которого внутреннее «я» взаимодействует с окружающим миром и оценивает его. Эмоции — эта та сущностная составляющая человеческого бытия, которая определяет и определяется нашим сознанием. В этой связи вполне обоснованным представляется стремление исследователей выявить когнитивную структуру эмоций, которым до недавнего времени отказывали в наличии когнитивного содержания.
Центральным для когнитивной лингвистики является решение проблемы представления в языке определенных структур сознания, в виде которых знания о мире существуют в мозгу человека. Когнитивная структура эмоций исследуется в английском и даргинском языках с привлечением методики фреймового описания, что позволяет категоризировать эмоции и выявить их общие и отличительные характеристики. Концептуальное содержание эмоций раскрывается через метафоры, посредством которых они выражаются в языке.
Актуальность исследования. Предпринятые в отечественном и зарубежном языкознании попытки системного представления когнитивной структуры эмоций немногочисленны и направлены на описание эмоций как лексических и фразеологических концептов. Подобный подход является описательным по своей сути и не удовлетворяет сложившейся в последние годы тенденции к «why» лингвистике. В поисках мотивационных оснований формирования ментальных и языковых структур эмоций целесообразно обращение к фреймам как инструментам описания и познания национальных концептосфер английского и даргинского языков.
Объектом исследования являются концепты базовых эмоций гнева, страха и радости - anger, fear и joy в английском языке в сопоставлении с их даргинскими аналогами гьими, урехн и разидеш.
В качестве предмета исследования в работе представлены фреймовые репрезентации эмоций гнева, страха и радости, активизируемые в процессе категоризации и концептуализации.
Целью исследования является комплексное сопоставительное лингвокогнитивное и лингвокультурологическое исследование фреймовых репрезентаций базовых эмоциональных концептов, их категоризация и концептуализация в английском и даргинском языках для выявления универсальных и национально-специфических характеристик.
Указанная цель предполагает решение следующих исследовательских задач:
эмоций подслот необусловленпостъ будет выступать как дифференцирующий по отношению к остальным членам группы. Например, эмоция indignation характеризуется отсутствием слота необусловлепность, так как она всегда имеет объективные основания для возникновения. Indignation является следствием оценки какого-либо лица и действия как несправедливого, недостойного или аморального:
«I’m thirteen and a half, though I do look small» cried Rose, forgetting her shyness in indignation at this insult... (L.M. Alcott «Eight cousins»). / «Мне уже тринадцать с половиной, хотя я и выгляжу младше» - в гневе закричала Роуз, забывая о застенчивости из-за оскорбления.
Аналогично складывается ситуация с эмоциями wrath, ire и resentment,. Фреймы wrath и ire характеризуются отсутствием слота необусловлениость, так как эти эмоции, по данным лексикографических источников, обозначают справедливый, праведный гнев того, кто наделен властью [АРСС 1988: 34, Webster 1968: 44]:
Wrath: As the waiter did not then come, the man swelled with wrath (S. Crane «Maggie a Girl of the Streets»). / Когда официант не подошел, мужчина очень разгневался.
Ire: For a moment Gilbert stood daunted by these mute accusations, but just then his ire burned hottest ... (L.M. Alcott «Pauline's passion and punishment») / На минуту Гилберт был обескуражен этими молчаливыми обвинениями, но тотчас же в нем вспыхнула ярость
Resentment также, как и indignation обязательно предполагает наличие объективной причины возникновения:
She stood still in resentment at his suddenly abandoning her (D.H. Lawrence «Sons and Lovers»). / Она застыла в негодовании за то, что он внезапно покинул ее.
Anger, fury и rage могут передавать как обоснованный гнев, так и почти беспричинный, например:
Название работы | Автор | Дата защиты |
---|---|---|
Сопоставительная характеристика вербальных средств образности в художественном дискурсе типологически различных языков : на материале произведений английской классики и их переводов на русский и персидский языки | Ганиева, Зарина Арсеновна | 2012 |
Концепт "Знакомство" как элемент картины мира в русскоязычном и англоязычном лингвокультурологическом пространстве | Точилкина, Татьяна Григорьевна | 2007 |
Сопоставительный анализ составных предлогов в английском и таджикском языках | Бурханова, Гулнора Салимджановна | 2005 |