+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Структурно-семантические особенности лексических средств межфразовой связи в русском и таджикском языках : на материале ССЦ научного и публицистического стилей

  • Автор:

    Алламуродова, Сабохат Джураевна

  • Шифр специальности:

    10.02.20

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2011

  • Место защиты:

    Душанбе

  • Количество страниц:

    180 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1. ТЕОРИЯ АКТУАЛЬНОГО ЧЛЕНЕНИЯ ПРЕДЛОЖЕНИЯ И ЛИНГВИСТИКА ТЕКСТА
1.1.Теория актуального членения предложения. Тема и рема в ССЦ
1.1.1. Тема сложного синтаксического целого
1.1.2. Рема сложного синтаксического целого
1.1.3. Темо-рематическое движение в текстовых фрагментах
1.2. Основные предпосылки теории актуального членения ССЦ
1.2.1. История изучения ССЦ в русской и зарубежной традициях
1.2.2. Изучение ССЦ в таджикской лингвистике
1.2.3. Сложное синтаксическое целое, как формирующаяся единица синтаксиса
1.3. Понятие лингвистики текста и предмет её изучения
1.3.1 .Стратификация семантики
1.3.2. Взаимодействие системы и среды в контексте проблемы текста и дискурса
1.4. Соотношение понятий текст и дискурс
1.5. Сопоставительное исследование семантики и синтаксиса русского и
таджикского языков
Выводы по 1 главе
ГЛАВА 2. ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ И СТРУКТУРНЫЕ ОСОБЕННОСТИ ССЦ В РУССКОМ И ТАДЖИКСКОМ ЯЗЫКАХ
2.1. Цепная и присоединительная межфразовая связь в русском и таджикском языках
2.2. ССЦ как полевая структура
2.3. Структура и семантика ССЦ в русском и таджикском языках
2.4. Способы организации предложений в ССЦ
2.4.1. Последовательный способ организации предложений
2.4.2. Параллельный способ организации предложений в ССЦ..
2.5. Средства межфразовой связи в ССЦ
2.5.1. Лексический повтор
2.5.2.Синонимическая замена
2.5.3. Антонимы как средство межфразовой связи в ССЦ
Выводы по 2 главе
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
СПИСОК УСЛОВНЫХ СОКРАЩЕНИЙ

ВВЕДЕНИЕ
Общая характеристика работы
Сопоставительные исследования языков не перестают привлекать внимание исследователей и характеризуются повышенным интересом к сравнительной грамматике, как правило, двух и более языков, независимо от их генетического родства или типологических характеристик. Это обусловлено теми неотложными задачами, которые стоят перед общим и контрастивным языкознанием, в частности в области изучения синтаксиса связной речи, синтаксиса текста. Новое столетие характеризуется неослабевающим интересом к проблемам сопоставительного изучения языков с новых позиций. Сопоставительное изучение разноструктурных языков осуществляется на базе выделения актуальных проблем, господствующих в современном языкознании.
Для современной лингвистики показателен особый интерес к коммуникативной стороне языковых явлений, к исследованию их речевой актуализации. Как отмечает Г.А. Золотова, системные связи языковых явлений должны осмысливаться «в синтезе, в едином служении их потребностям общения» [61,6].
Сегодня сопоставительное изучение языков охватывает все структурные уровни, языковые ярусы. Контрастивное исследование русского и таджикского языков представляет в настоящее время особый интерес в плане системного описания синтаксических единиц, типов дву- и односоставных предложений, а также сложных синтаксических целых, их структуры, способов организации предложений, средств межфразовой связи, специфики употребления ССЦ в различных стилях речи и других особенностей этой сложноорганизованной синтаксической единицы в рассматриваемых языках.
ССЦ - синтаксическая единица, большая, чем предложение, которая имеет определённую структурную, семантическую организацию, композиционно-стилистический и интонационный рисунок.

Я не могу отказать ему в этом
Ведь он ни разу не видел Ленина на портретах. \
Слепой всё ещё стоял перед бюстом. Он не вытирал своих слёз. Несколько раз он подымал руку, бережно дотрагивался до бюста Ленина и снова стоял неподвижно, глядя прямо перед собой темными впадинами глаз.
Наконец он произнёс:
- Теперь я видел его. Я видел Ленина. U (Кононов).
Рузе, бего/ы, вакте ки павилйони моро бастан мехостанд, нобино омада расид. Ÿpo зане бо чегьраи гамолуд аз дасташ гирифта меомад. У нобиноро ба назди тайкали Ленин оварду худаш ба як тараф рафт.
Хизматгузори дукон ба назди зан омада аз у пурсид:
-Ÿкист? Чи мехоььад?
Зап бошад /ьавоб дод:
-У шавтари май аст. Чаишонашро дар /ьанг аз даст додаст.
Хизматгузор нигоьъ кард, ки ба /ьойи чашмтояш чукури/ьои датшатборе истодаанд.
Зан гуфт:
-Агар гиумо медонистед, ки чи кадар у марди бокуввате буд!
Марди нобино дасти логарашро бардошта ба суйи кьайкал даст дароз кард. Ин навбат пан/ъатои у дар пешонаи зебои Ленин бозмонданд. Окибат.
Баъд дасташро поин кард. Ба руяш ашк /ьорг шудан гирифтанд.
Баъд зан гуфт:
-Ба у не гуфта наметавонам.
Охиру ягон маротиба там сурати Ленинро надидааст.
Марди нобино то кьануз дар пеши ььайкал меистод. Ашконашро пок намекард. Якчанд маротиба дасташро боло карда, эньтиёткорона ба суйи

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.186, запросов: 967