+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Лингвистическая характеристика экономической терминосистемы современного французского языка : На материале французской терминографии

  • Автор:

    Адонина, Оксана Дмитриевна

  • Шифр специальности:

    10.02.05

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2005

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    230 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

Глава I. Анализ актуальных категорий современного
терминоведения
§1.1. Двуединая сущность термина как единицы языкового и
профессионально-научного знания
§1.2. Термин как неотъемлемый элемент системы языкового
выражения понятий
§1.2.1. Определение понятий «терминология» и «терминосистема»
в отечественном терминоведении
§ 1.2.2. Определение понятий «терминология» и «терминосистема»
в зарубежном терминоведении
§1.3. Свойства термина, соответствующие видовым признакам
его определений
§1.3.1. Признаки системности термина
§1.3.2. Термин как единица, требующая определения
§ 1.3.3. Точность, однозначность и отсутствие экспрессивности,
как свойства идеального термина
§1.4. Выводы
Глава II. Общая семантическая характеристика современной
французской экономической терминосистемы
§2.1. Асимметрия экономических терминов и соотносимых с ними
экономических понятий
§2.1.1. Омонимия и полисемия в современной французской
экономической терминосистеме
§2.1.1.1. Междисциплинарная и внутрисистемная омонимия

§2.1.1.2. Многозначные экономические термины
с бинарной семантикой
§2.1.1.3. Многозначные экономические термины с тремя и более
значениями
§2.1.2. Синонимия в современной французской экономической
терминосистеме
§2.1.2.1. Разноязычные экономические термины-синонимы
§2.1.2.2. Французские равнозначные экономические
термины-синонимы
§2.1.2.3. Варианты французских экономических терминов
§2.1.2.4. Условные экономические тремины-синонимы
§2.2. Дефинитивность в современной французской экономической
терминосистеме
§2.3. Выводы
Глава III. Понятийная характеристика современной французской
экономической терминосистемы
§3.1. Анализ и типы терминологических определении •
экономических понятий
§3.1.1. Родо-видовые определения
§3.1.2. Перечислительные определения
§3.1.3. Операциональные определения
§3.1.4. Общие и неспецифйческие определения
§3.1.5. Контекстуальные определения
§3.2. Терминологические определения и понятийная структура
современной французской экономической
терминосистемы
§3.3. Выводы

Заключение
Библиография
Приложение I. Толковый французско-русский словарь
экономических терминов
Приложение II. Анализ дефиниций французских
экономических терминов

единение нескольких разнотипных машин, аппаратов в одно целое для работы в комплексе;
5) accord', а) экономический термин accord — «договор, соглашение»;
б) музыкальный термин accord — «аккорд», т.е. сочетание нескольких музыкальных звуков различной высоты, воспринимаемое как звуковое единство;
в) лингвистический термин accord — «согласование», т.е. подчинительная связь компонентов словосочетания, при которой в зависимом слове повторяются граммемы или часть граммем главенствующего слова.
Очевидно, что невозможно рассматривать термины effet, action, liquide, agrégat, accord как полисемичные экономических термины, так как:
1) многозначны в данном случае только общеупотребительные слова, от которых эти термины образовались. При этом количество терминологических значений этих общеупотребительных слов обусловлено количеством терминосистем, в которые они входят как термины в результате терминологизации. В рамках экономической терминосистемы французского языка термины effet, action, liquide, agrégat, accord остаются однозначными, так как в экономической сфере каждый иЭ этих терминов имеет только одно значение;
2) термины effet, action, liquide, agrégat, accord, происходя от одного источника (лексики общелитературного языка), значительно расходятся в своих значениях и общность их семантики в специальных сферах употребления на синхронном уровне не прослеживается.
Описанное выше явление «ложной» терминологической многозначности встречается довольно часто, однако, оно не может рассматриваться как явление полисемии экономических терминов, а должно трактоваться как терминологическая омонимия или, согласно определению В.А. Татаринова, феномен «междисциплинарной омонимии» (Татаринов, 1996: 175— 189).

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.116, запросов: 967