+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Паронимы в современном карачаево-балкарском языке

  • Автор:

    Гелястанова, Танзиля Салиховна

  • Шифр специальности:

    10.02.02

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2004

  • Место защиты:

    Нальчик

  • Количество страниц:

    175 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

Глава I. ПРОБЛЕМЫ РАЗГРАНИЧЕНИЯ ПАРОНИМОВ И СМЕЖНЫХ ЯЗЫКОВЫХ ЯВЛЕНИЙ
1.1. Паронимы и однокоренные синонимы
1.2. Паронимия и парономазия
1.3. Паронимы и морфологические варианты слова
1.4. Паронимы и омонимы
1.5. Паронимы и антонимы
Выводы по первой главе
Глава II. ПРОЦЕССЫ ФОРМИРОВАНИЯ ПАРОНИМИЧЕСКОЙ ЛЕКСИКИ
СОВРЕМЕННОГО КАРАЧАЕВО-БАЛКАРСКОГО ЯЗЫКА
„і 2.1. Вводные замечания
2.2. Лексико-грамматические типы паронимов
г 2.2.1. Паронимы-существительные
2.2.2. Паронимы-глаголы
2.2.3. Паронимы-прилагательные
2.2.4. Паронимы-наречия
2.3. Семантическая характеристика паронимов
2.3.1. Семантические группы паронимов-существительных
2.3.2. Семантические группы паронимов-глаголов
2.3.3.Семантические группы паронимов-прилагательных
2.3.4. Семантические группы паронимов-наречий
Выводы по второй главе
Глава III. ФУНКЦИОНАЛЬНО-СТИЛИСТИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА
ПАРОНИМОВ
I 3.1. Функционально-стилистический потенциал паронимов

3.2. Парономазия как стилистическое средство
П Выводы по третьей главе
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЯ

Современное состояние тюркской лексикологии предопределяет необходимость полиаспектного рассмотрения паронимии, исследования ее как системного явления в теоретическом плане, отграничения от смежных явлений, поскольку паронимический пласт лексики до сих пор не нашел должного отражения в теоретических изысканиях тюркских языков, чего не скажешь относительно языков других систем.
Лингвистическая природа паронимии вскрывается в трудах многих исследователей. Однако ее сущность как явления языка в целом недостаточно исследована. Оценка самого факта паронимичности по-прежнему остается небесспорной. Содержание, вкладываемое в данное понятие, не совпадает у разных языковедов. Нередко в науке о языке при определении словесных пар расширя-ется понятие паронимии, т.е. в нее включается и парономазия. В современной лингвистике целый ряд терминов используется для обозначения сходных, если не тождественных, явлений («паронимы», «парономазия»), В силу этого необходимо выяснить, в какой степени паронимия сопряжена с такими понятиями, как омонимия, синонимия, антонимия и варианты слова.
Фактологический материал показывает, что паронимия представляет собой особую лексическую категорию карачаево-балкарского языка, изучение которой приводит к расширению представления о слове как таковом.
Для карачаево-балкарского и других тюркских языков имеет немаловажное значение рассмотрение структурно-семантической соотносительности внутри паронимических пар, а также мотивированности слов в составе парони-мической лексики тюркских языков, связь паронимизации с демотивизацией и деэтимологизацией.
Перечисленные проблемы непосредственно относятся и к паронимиче-ской лексике карачаево-балкарского языка, предопределяя тем самым рассмот-

густ да жауунсуз айла болдула (Кациланы X., Аланла, сизде уа не хапар?) “Июль и август были засушливыми ”.
Как и паронимы, омонимы выражают разные понятия: жыйым “свод, сборник” (карач.) - жыйын “группа людей, “стая (волков, собак и т. п.)” и жашлыкъ “пасынок, приемный сын” - жашлыкъ “молодость”,
“неопытность” и т. п.
Текстовые примеры:
Ол назмуларыны жыйымын меннге саугъагъа берирге айтханды
(Къагьыйланы Н., Миниатюрала) “Он обещал мне подарить сборник своих стихов”. - Биченчи жыйын, жауун жауса, ол ташны тюбюне бугьуучуду
(Толгьурланы 3., Айыуташ) “Во время дождя группа косарей прячется под этим камнем ”.
Жашлыкъгъа ёлюм жокгь (погов.) “Для молодости нет смерти” или «Душа всегда молода»; Тохтар жашлыгъын кеси жашындан аз сюймегенин кесигиз кёресиз (Сылпагъарланы К., Тангны ауазы) “Вы сами видите, что Тохтар пасынка любит не меньше родного сына ”.
Омонимов и паронимов сближает и то, что они, в отличие от однокорневых слов и вариантов слова, не имеют стилистических различий.
Однако паронимы исследуемого языка отличаются многими особенностями:
1. Паронимы образуются только от корней слов родного языка, а омонимы могут образоваться как от корней слов родного языка, так и от корней заимствованных слов; ср.: бургьуч “отвертка” - буруу “сверло, бурав” (от бур “крутить, вращать что”) и жанлы “живое существо” — жанлы “волк” (эвф.) (от жан “душа” (ир.), чилле “шелк” (перс.) - чилле “сорок самых холодных дней зимы и сорок самых жарких дней лета) (перс.), сюр “гнать” - сюр “пахать”, къол “рука” - къол “балка, ложбина”.
Текстовые примеры:

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.826, запросов: 967