+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Формирование и развитие лингвистической терминологии карачаево-балкарского языка

Формирование и развитие лингвистической терминологии карачаево-балкарского языка
  • Автор:

    Махиева, Людмила Хамангериевна

  • Шифр специальности:

    10.02.02

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2003

  • Место защиты:

    Нальчик

  • Количество страниц:

    166 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
Глава I. Истоки формирования и основные этапы развития 
лингвистической терминосистемы карачаево-балкарского языка



ОГЛАВЛЕНИЕ

Введение

Глава I. Истоки формирования и основные этапы развития

лингвистической терминосистемы карачаево-балкарского языка

1.1. Термины, относящиеся к фонетике

1.2. Термины, относящиеся к морфемике

1.3. Термины, относящиеся к лексике

1.4. Термины, относящиеся к морфологии

1.5. Термины, относящиеся к синтаксису


1.6. Термины, относящиеся к пунктуации
Выводы
Глава II. Способы образования лингвистических терминов современного
карачаево-балкарского языка
2.1. Внутренние ресурсы образования лингвистических терминов
2.2. Внешние источники развития лингвистической терминосистемы
карачаево-балкарского языка
Выводы
Глава III. Лексико-семантическая и структурно-грамматическая
характеристика лингвистических терминов карачаево-балкарского языка
3.1. Полисемия, омонимия
3.2. Синонимия
3.3. Антонимия
3.4. Терминологическая лексика с точки зрения ее активного и
пассивного состава
Выводы
Заключение
Приложение
Литература
Список принятых сокращений
ВВЕДЕНИЕ
Языковедческая наука на современном этапе своего развития все активнее вторгается в разностилевые контексты, выявляя их лингвистическую сущность. Особая нагрузка в этом процессе выпадает на долю терминологии, являющейся результатом интеграции теоретического и практического языкознания.
Терминология — одна из самых подвижных, быстро пополняющихся частей общенародной лексики (Фомина 1990:216). Как известно, словом "терминус" в древнем Риме обозначалось божество границ; впоследствии им стали обозначать название определенного понятия какой-либо специальной области науки, техники, искусства. Концепт "терминология" дефинируется на основе латинского элемента terminus - "граница, предел" и греческого logos - "слово, учение" (Языкознание БЭС 1998: 509).
В целом, говоря о терминологии, лингвисты обычно различают: а) науку о терминах (в этом отношении все более популярным становится понятие "терминоведение"); б) специальную лексику в составе всех слов определенного языка (например, "терминология русского языка", "немецкая терминология" и т.п.); в) специальную лексику, обслуживающую отдельную отрасль науки или техники (например, "терминология вычислительной техники", "лингвистическая терминология" и т.п.). Такая многозначность не в последнюю очередь обусловлена тем, что для каждой терминологической единицы определена точка координат как в языке в целом, так и в подъязыке в частности (Кияк 1989:7).
Для двадцатого столетия было характерно бурное развитие науки и техники, что в свою очередь способствовало активизации терминотворчества, в том числе и в области языкознания.
Некоторые языковеды, чье мнение мы разделяем, полагают, что, не зная терминологии той или иной отрасли науки или техники, невозможно в полной мере овладеть знаниями в этой области. В связи с этим развитие
научной мысли тесно связано с развитием терминологии, поэтому терминологию считают ключом к пониманию и последующему овладению наукой (Будагов 1958:23).
Таким образом, терминология — это совокупность терминов, выражающих исторически сформировавшиеся понятия в какой-либо области науки или техники, вообще - специальной сферы человеческих знаний или деятельности (Квитко, Лейчик, Кабанцев 1986:17).
Задача терминологии как науки состоит в выявлении связей, существующих между подобными предметами в системе соответствующей области знания и деятельности и в построении классификационных схем, то есть в упорядочивании совокупностей терминов, бытующих в языке, и в превращении их в логически обоснованные терминосистемы (Лейчик 1971:4).
В общем нужно отметить, что для всякой научной терминологии, в том числе и лингвистической, ведущей является репрезентативногносеологическая функция коммуникативно-социальной сущности языка. Вместе с тем, терминология представляет собой часть языковой системы и то, что характерно для литературных языков вообще, распространяется и на специальные языки, и на их терминологию (Аврорин 1975:53).
Термин является отдельной составной частицей терминологии, иначе говоря, единицей специальной семантической подсистемы языка. Проблема термина как лингвистического объекта давно занимает одно из ведущих мест в языкознании. Только в последние десятилетия различные аспекты данной проблемы нашли отражение в работах таких исследователей, как В.И. Быганова (1996), H.H. Волкова (1984), Б.Н. Головин (1970), Б.Н. Головин, Р.Ю. Кобрин (1987), В.П. Даниленко (1977, 1986, 1988), Х.Ф. Исхакова (1987), A.C. Оруджалиева (1990), Н.П. Романова, М.И. Черемисина (1999), Г.И. Семятова (1999), С.Д. Шелов (1984, 1987, 1990) и др.

Для решения этой проблемы необходимо иметь разработанную перспективную программу обеспечения терминосистемами различных сфер жизни наших народов, делая акценты на приоритетные и наиболее важные отрасли деятельности. Программа должна учитывать интересы ареалов распространения карачаево-балкарского языка, включая и зарубежные диаспоры. Иначе существование территориальных вариантов литературного языка могут создать трудности в унификации терминосистем (Улаков 1994: 63). Но они будут успешно преодолены при условии интеграции научных сил, взаимодействия властных структур республик Карачаево-Черкесии и Кабардино-Балкарии.
В целях унификации современной терминосистемы, как указывалось выше, создана специальная комиссия. Однако ее статус носит региональный характер. Поэтому для выработки единой терминологической системы карачаево-балкарского языка необходимо создать две рабочие группы по унификации терминологии и образовать координационный совет, куда войдут компетентные специалисты из состава обеих комиссий на паритетных началах.
Апробация новых терминов, контроль за их внедрением, анализ, правильность переводов терминов, устранение региональных вариантов, единообразие в их написании, использовании - эти и другие актуальные проблемы стоят перед координационным советом.
Соответственно, несмотря на полученный по Конституции статус государственных языков, функциональная роль национальных языков в КБР и КЧР в настоящее время остается минимальной. Вместе с тем приходится констатировать, что лингвистическая терминология не привлекала еще должного внимания специалистов.
Таким образом, . придание кабардинскому и балкарскому языкам статуса государственных языков сопряжено с решением нескольких их проблем, предопределенных историческими, собственнолингвистическими,

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.185, запросов: 967