+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Фразеология ахвахского языка : На материале ратлубского, цегобского и тлянубского говоров

  • Автор:

    Ахмедова, Жавгарат Магомедовна

  • Шифр специальности:

    10.02.02

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2004

  • Место защиты:

    Махачкала

  • Количество страниц:

    185 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

Глава 1. Фразеология говоров южного диалекта ахвахского языка
1.1. Идиомы
1.2. Фразеологические выражения
1.3. Фразеологические сочетания
1.4. Парные сочетания слов
Глава II. Грамматическая структура фразеологических единиц
2.1. Именные фразеологические единицы
2.1.1. Модель «существительное в именительном падеже +
существительное в именительном падеже»
2.1.2. Модель «существительное в родительном падеже +
существительное в именительном падеже»
2.1.3. Модель «прилагательное + существительное»
2.1.4. Модель «существительное + существительное + причастие»
2.1.5. Модель: «существительное + причастие + существительное»
2.2. Глагольные фразеологические единицы
2.2.1. Модель «существительное + глагол»
2.2.2. Модель «Существительное + существительное + глагол»
2.2.3. Модель «Прилагательное + существительное + глагол»
2.2.4. Модель «Существительное + деепричастие + глагол»
2.2.5. Модель «Существительное + наречие + глагол»
2.2.6. Модель «Числительное + существительное + глагол»
2.3. Адъективные фразеологические единицы
2.4. Адвербиальные ФЕ
2.5. Междометные фразеологические единицы
2.6. Модальные фразеологические единицы
Глава III. Язык пословиц и поговорок в связи с общей проблемой фразеологии
3.1. Типы предложений пословично-поговорочных ФЕ
3.2. Внутренняя структура ФЕ - предложений
3.3. Семантические особенности пословиц
Заключение
Список использованной литературы
Приложение

Объектом исследования диссертационной работы является системный анализ фразеологических единиц (ФЕ) трех говоров (ратлубского, цегобского и тлянубского) ахвахского языка.
Выбор темы обусловлен тем, что фразеология вышеуказанных говоров до сих пор не исследована и не систематизирована.
Наше исследование - первая попытка выявления структуры и семантики фразеологических единиц южного диалекта ахвахского языка. Для получения относительно полного и объективного представления о системе фразеологических средств языков, исследуемых говоров требуется большой массив надежных данных. В этой связи обращение к различным источникам оказалось не только оправданным, но и неизбежным. Вся работа опирается на концепции ведущих дагестанских языковедов. В частности: А. Г. Караева, С. М. Хайдакова, Ш.И.Микаилова, М. М. Магомедханова, А. Г. Гюльмаго-медова, М.-Ш. А. Исаева, В. М. Загирова, С. К. Сулеймановой и многих других.
В данной работе делается попытка представить предварительные наблюдения над фразеологическим материалом вышеуказанных говоров.
Основные вопросы грамматики ахвахского языка в той или иной степени исследованы в работах 3. М. Магомедбековой (1967),
3. М. Магомаевой (1975), И. А. Ахмедовой (2001). Однако по фразеологии ахвахского языка и, тем более, его диалектов нет монографических работ, публикаций, по которым можно было бы определить место ФЕ в системе этого языка.
Полное раскрытие природы ФЕ не представляется возможным без анализа различных значений соответствующих языковых единиц в соотношении с формами их выражения. Описание закономерных взаимоотношений между семантикой ФЕ и их грамматической структурой,

между значением всей ФЕ и значениями ее отдельных компонентов является важной лингвистической проблемой.
Актуальность темы исследования.
Об актуальности изучения диалектной фразеологии дагестанских языков неоднократно отмечено в специальной литературе: А.Г.
Гюльмагомедов (1984: 92); М.М. Магомедханов (1988: 79); М.-Ш. А. Исаев (1992: 88).
Структурно-грамматическая организация и семантика фразеологических единиц южного диалекта ахвахского языка - центральная проблема данной диссертации, которая до сих пор не стала объектом специального исследования. По фразеологии ахвахского языка и его диалектов нет сколько-нибудь серьезных публикаций, по которым можно было бы определить место ФЕ в системе структуры этого языка и его диалектов.
Актуальность темы исследования обусловлена следующими вопросами, имеющими важное значение как для решения проблем фразеологии южноахвахского диалекта, так и для авароведения вообще:
- отсутствие научных критериев определения ФЕ южного ахвахского диалекта;
- неисследованность структурно-грамматической организации ФЕ (структурно ведущий и смыслообразующий компонент ФЕ; обусловленность количественного и качественного состава ФЕ);
- неисследованность внутреннего грамматического строения ФЕ и взаимоотношения между ее компонентами;
- необходимость выявления внешней связи ФЕ с членами предложения и способа включения их в состав предложения; функций ФЕ.
- выявление и анализ отдельных тематических групп ФЕ («качественная оценка человека», соматические ФЕ, компаративные ФЕ, коранические ФЕ), их место в общей системе фразеологии;

тлян. ахіи-хіур; «шорох, звук» ратл. сасе-рахъе, цегоб. ссас-рахъи, тлян. шуру-хуру и др.
2. Второй компонент не имеет своего самостоятельного лексического значения. Первым компонентом могут выступать существительное, прилагательное, наречие и т.д., например:
«удар» ратл. орціери-морціери, цегоб. уціер-муціер, тлян. къвару-гъварер, «оставшийся» ратл. бухьу-бучіудаб, цегоб. бухаб-бучіаб, тлян. буха-кіучаб; «поверхностно» ратл. кьіавн-кьіавн, цегоб. тіаса-маса, тлян. тіаса-маса; «принарядившись» ратл. кьачіа-кіатіала, цегоб. кьачіа-кіатіалехь, тлян. кьачіе-кіатіалехьи; «корма» ратл. жоми-къоле, цегоб. жум-тіус, тлян. жоми-къоло.
3. Парные сочетания слов, где ни один из компонентов не имеет своего отдельного лексического значения, но равнозначны словам с конкретным значением, например:
«краснеть» ратл. гьири-гъирилъу, цегоб. гьири-гъирилъихъ, тлян. гьири-гьирилъехъе; «посматривать» ратл. зев-гъев, цегоб. зеихъи-нахъи, тлян. зихъи-мехъе; «суматоха» ратл. бада-гъудур, цегоб. бада-гъудуре, тлян. бада-гъудур и др.
4. Первый компонент не имеет своего значения:
«житье-бытье» ратл. ахівал-хіал, цегоб. ахівал-хіал, тлян. ахівал-хіал; «конец-край» ратл. бакьіи-кьіариге, цегоб. рагіал-батальхье, тлян. бакьіи-кьіариге.
Парные сочетания в исследуемых говорах образуются различными путями.
1) Повторением одного и того же слова:
«время от времени» ратл. заманагун-заманага, цегоб. замалагун-замалага, тлян. заманльигун-заманлъига; «из года в год» ратл. реиіенагун-решенага, цегоб. решеногун-реиіенога, тлян. решеногун-решенога; «иногда» ратл. акье-акьекіу, цегоб. акьа-акьаге, тлян. акьа-акьаге; «во веки веков» ратл.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.127, запросов: 967