+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Концепт душа в русской языковой картине мира

  • Автор:

    Перевозникова, Алевтина Кузьминична

  • Шифр специальности:

    10.02.01

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2002

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    184 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы


ОГЛАВЛЕНИЕ
Введение
Глава 1. Взаимодействие языка и культуры в аспекте лингвокультурологии.
1.1. Антропоцентрический подход к описанию языка в
аспекте лингвокультурологии
1.2. Языковая картина мира как предмет исследования в
лингвокультурологии
1.3. Понятие концепта как базовой единицы в
лингвокультурологии
1.4. О концептуальном анализе в лингвокультурологии.
Глава 2. Концептуальный анализ слова душа в русской народной
культуре
2.1. Представления о душе в славянской
мифологии
2.2. «Образный мир» души в наивном сознании русского
человека и его аксиологическая роль
2.3. Реализация концепта душа в фольклорной картине мира
2.4. Паремический вариант концепта душа
2.5. Культурно-национальная специфика лексикофразеологических единиц со словом душа
Глава 3. Представления о душе в элитарной культуре
3.1. Религиозные основы содержательной структуры
концепта душа
3.2. Лингвофилософские основания концепта душа
3.3. Концепт душа по данным лексикографических
источников
3.4. Метафорические образы души в русской литературе
Глава 4. Концепт душа в концептосфере русского языка
4.1. О соотношении концепта душа с другими концептами
4.2. Лингвокультурологическое поле души
Заключение
Список использованной литературы
Использованные в работе словари и принятые сокращения

ВВЕДЕНИЕ
В связи с развитием в последние десятилетия когнитивной лингвистики, рассматривающей язык не только как способ материального воплощения мысли, но и как онтологический принцип осмысления бытия, особую актуальность приобрело исследование языковой картины мира. Под языковой картиной мира понимается та совокупность знаний о действительности, которая накапливается и сохраняется в лексикосемантической системе языка. Картина мира лингвокультурного общества в целом формируется языком как средством воплощения тех или иных культурных установок, стереотипов, символов, эталонов и т.п. Каждый язык отражает реальный мир по-своему, тем самым складывая «наивную» языковую картину мира (термин Ю.Д.Апресяна), во многом определяющую специфику национального мировидения («национального образа мира», по Г.Гачеву). Отражаемая национальным обыденным, наивным сознанием, эта картина мира запечатлевается его носителями в некотором целостном, относительно устойчивом во времени состоянии, фактически являющемся «продуктом длительного исторического развития и объектом межпоколенной передачи опыта» (Караулов, 1987, с.42). Сформированная стихийно, наивная картина мира является результатом причудливо переплетенных обыденных знаний, веры, мифов, легенд, суеверий, здравого смысла и иррациональности и т.п.
Эффективным способом реконструкции языковой картины мира и того менталитета, который порождает и объясняет эту картину, является анализ национально-культурных концептов. Под концептом мы вслед за В.В.Колесовым, Ю.С.Степановым, И.А.Стерниным, С.Х.Ляпиным и др. понимаем структурно и образно организованное знание о каком-либо предмете духовной или материальной культуры в коллективном сознании, выраженное в языковой форме (представленное вербализованными образами, понятиями и символами).

К культурным концептам относят, прежде всего, имена абстрактных понятий, не имеющих вещественной «опоры» во внеязыковой действительности в виде денотатов и семантика которых проявляется через сигнификативный аспект значения. Понятийное содержание таких концептов «конструируется» носителями языка, исходя из характерной для каждой лингвокультурной общности системы ценностей, поэтому культурные концепты и способны проявлять специфику языковой картины мира Опарина, 1999, с.35).
Рассматривая концепт как «сгусток культуры в сознании человека» (Степанов,2001,с.47), как коллективное представление о каком-либо фрагменте действительности, исследователи (Ю.Д.Апресян, Н.Д.Арутюнова, Ю.С.Степанов, А.Д.Шмелев, Е.СЛковлева и др.) выделили базовые концепты русской культуры. Среди них: мир и время, правда и истина, свобода-воля-вольность, человек и личность, добро и благо, долг и обязанность, ум и глупость, судьба, интеллигенция, совесть, дух и душа. Эти мировоззренческие концепты существуют в любом языке и актуальны для каждого человека, однако они не только общечеловечны, но и национально специфичны. Многие из абстрактных имен, такие, например, кжтоска, воля, совесть, правда не имеют не имеют точных эквивалентов в других языках, их корреляты совпадают с ними по смыслу лишь частично, поэтому культурно-национальная специфичность таких концептов выявляется через парадигматические и синтагматические отношения.
Выделение концептов, создающих русскую языковую картину мира, основывается на принципах «культурной разработанности» и «частотности», по терминологии А.Вежбицкой; это так называемые «ключевые слова», особенно важные и показательные для русской культуры По ее мнению, «такие ключевые слова, как душа или судьба, в русском языке подобны свободному концу ... в спутанном клубке шерсти: потянув за него, мы, возможно, будем в состоянии распутать целый спутанный «клубок» установок, ценностей и ожиданий, воплощаемых не только в словах, но и в

также находит отражение во взглядах философов, писателей и, конечно, в обыденном сознании.
В сравнении с перечисленными выше единицами лингвокультурологии термин концепт, на наш взгляд, близок по содержательной характеристике понятию лингвокулътурема, так как оба корреспондируются с понятиями когнитивной лингвистики. Ср., например: «Лингвокулътурема — это единица, включающая в себя единство знака, значения и соотносительного понятия о классе предметов культуры. Семантика лингвокультуремы представляет собой диалектическую связь языкового и неязыкового содержания (референта). Такая единица соотносится одновременно и с собственно языковым планом, и со знаниями о широко понимаемых предметах материальной и духовной культуры; она входит не только в собственно языковые, но и более глубокие внеязыковые «парадигмы» и «синтагмы», т.е. классификационные системы и способ применения в действительности самих вещей» (Воробьев, 1991,с.104).
В последние годы появился также ряд исследований Е.М.Верещагина,
В.Г.Костомарова, Н.Д.Бурвиковой, развивающих концепцию логоэпистемы (Костомаров, Бурвикова, 1997, 1998, 1999; Верещагин, Костомаров, 2000), где предлагаемое авторами понятие во многом соотносится с термином концепт. Сравним два определения: 1) «Концепт - это как бы сгусток культуры в сознании человека; то, в виде чего культура входит в ментальный мир человека» (Степанов, 1997, с.40) и «Логоэпистема - фрагмент и модус души (как индивида, так и национально-культурной общности (=«души народа»)» (Верещагин, Костомаров, 2000, с.112) Сопряжение логоэпистемы с концептами национальной культуры сближает объекты исследования лингвострановедения и лингвокультурологии, свидетельствуя о том, что «новые пути развития лингвострановедения», о которых говорят исследователи, «пролегают» в непосредственной близости с «путями» лингвокультурологии (Васильева, 2001, с.11).
В рамках нашего исследования - слово душа в русской языковой

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.207, запросов: 967