+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Взаимодействие языка и культуры Британии во второй половине ХХ века

  • Автор:

    Ряховская, Евгения Михайловна

  • Шифр специальности:

    24.00.01

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2001

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    214 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1: ПРИЕМЫ ОБРАЗОВАНИЯ НОВЫХ СЛОВ В
АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
ФОНОЛОГИЧЕСКИЕ НЕОЛОГИЗМЫ И ИСКУССТВЕННОЕ СОЗДАНИЕ НОВЫХ СЛОВ
ЗАИМСТВОВАНИЯ
СЕМАНТИЧЕСКИЕ НЕОЛОГИЗМЫ И ИЗМЕНЕНИЯ В СЕМАНТИКЕ СЛОВ
Изменение значений слов
Генерализация и специализация
Смещение
Интенсификация значений слов
Частотность употребления слов и их частей в зависимости от эпохи
СИНТАКСИЧЕСКИЕ, ИЛИ МОРФОЛОГИЧЕСКИЕ НЕОЛОГИЗМЫ
Сложение
Аффиксация................................. ...Д.
Сокращение
Слияние
ВЫВОДЫ
ГЛАВА 2: СОЦИОКУЛЬТУРНЫЕ ИЗМЕНЕНИЯ В БРИТАНИИ В XX ВЕКЕ
ОБЩЕСТВЕННЫЕ И ЯЗЫКОВЫЕ ИЗМЕНЕНИЯ В БРИТАНИИ ВО ВТОРОЙ ПОЛОВИНЕ XX

Новое общество 1945-60 годы
Прогресс и попкультура (1960-70)
Разочарование и разделение (1970-9)
Период всеобщих перемен (1979-97)
Революция Тони Блэра (1997-)
ВЫВОДЫ

ГЛАВА 3: ОБЩЕСТВО И НЕОЛОГИЗМЫ, 1980 - 1990 годы
1980е ГОДЫ
Финансовый сектор
Окружающая среда
Политика
Средства массовой информации
Компьютерные и информационные технологии
Молодежная культура
1990е ГОДЫ
Политика
Интернет
Средства массовой информации
ТАБУ, ЭВФЕМИЗМЫ, ЖАРГОН
Человеческое тело и его функции

Политика и государство
Военный комплекс
ПОЛИТИЧЕСКАЯ КОРРЕКТНОСТЬ
Физический облик и умственное развитие человека
Расовый и национальный вопрос
Язык и пол
ВЫВОДЫ
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Список использованной и цитируемой литературы
Приложение
Приложение

ВВЕДЕНИЕ
Конец XX века стал поворотным периодом в развитии западного общества. Окончание холодной войны, разделявшей мир на два враждующих лагеря, глобализация мировой экономики, достижения науки и технологий, развитие демократии открыли перед человеком ранее недоступные горизонты и возможности. Были сломлены многочисленные барьеры на пути личностного развития человека и общества. Открытие политических и экономических границ между странами привело к небывалой миграции, переселению людей и смешению культур. Последнее обстоятельство является богатейшим источником многочисленных новшеств и изменений, но, к сожалению, и причиной конфликтов между людьми как на национальном, так и на личностном уровне. Исследования в области межкультурной коммуникации и языка как ее главного средства, приобретшие в последнее время большую значимость и актуальность, ставят перед собой задачу объяснить, предусмотреть и во многом предотвратить появление таких конфликтов.
Все увеличивающиеся возможности и потребности эффективного общения между людьми ясно показали, что для того, чтобы правильно понимать друг друга, недостаточно лишь знать грамматику и значения слов данного языка, необходимо обладать определенными знаниями культуры, истории, уклада жизни и системы ценностей данного речевого коллектива. Иными словами, надо иметь обширные фоновые знания о том мире, где данный язык служит естественным средством общения, нужно знать многочисленные и разнообразные экстралингвистические реалии, которые помогают понять оттенки и коннотации, стоящие за многими понятиями и словами, и составляющими неотъемлемую часть языковой коммуникации. Незнание оных часто является причиной так называемого конфликта культур, понятия, ставшего предметом многочисленных современных исследований.
Актуальность данной работы, таким образом, определяется все возрастающим темпом жизни и особым интересом к проблемам развития общества, его культуры и языка, которые в настоящее время подвергаются массовым и радикальным изменениям.
Исследования в области социолингвистики, а также культурной антропологии, ставящей перед собой задачу изучения развития и изменения культуры человеческого общества во всех ее аспектах (образ жизни, мировоззрение, национальный характер, духовная,' производственная и общественая деятельность человека) стали как никогда актуальны для современной России. Кардинальные изменения, охватившие политику и экономику нашей страны с начала 1990х, потребовали от человека новых знаний и умений, определили необходимость пересмотра системы обучения, прежде всего по отношению к преподаванию и изучению иностранных языков. Благодаря новым возможностям межнационального и межкультурного общения, открытым перед нами, впервые за долгие годы изучающие инространные языки получили возможность практического использования знаний, ранее употреблявшихся лишь пассивно, в основном для перевода письменных текстов. Скудные или искаженные представления о культуре других стран оказались недостаточными в современной атмосфере расширения связей между Россией и Западом.

для приготовления продуктов питания путем перемалывания. Сейчас «mill» место изготовления любых изделий любым путем, то есть ограничивающие компоненты «перемалывания» и «еды» исчезли, и появились такие слова, как «woolen mill, steelmill» и даже «gin mill».
При специализации к значению слова добавляются новые критерии, в результате чего семантическое поле слова сужается. Так, к первоначальному значению слова «liquor» как «жидкость» добавилось значение «alcohol»; слово «meat» ранее обозначало любую еду. «Starve» имело лишь общее значение «умереть», и поэтому было возможно «to starve of hunger or cold», постепенно значение слова сузилось и стало употребляться только в значении «умереть от голода» и некоторое время существовало в выражении «hunger-starve», которое больше не употребляется, так как сам глагол включает в себя понятие «голод», однако мы употребляем выражение «starve to death», которое ранее было бы воспринято как тавтология. Уменьшение семантического поля глагола привело также к появлению гипербол типа «I am starving», обозначающего лишь «I am hungry» и метафорическому употреблению, например, «starving for love».
• Смещение
Смещение, или перенос значений, - очень частое явление в языке, способствующее появлению новых выражений и слов. Так, «long» и «short» кроме своего пространственного значения также используются для обозначения времени - «а long time, a short while». Временные и пространственные отношения в определенной степени схожи.
Метафора - употребление слов и выражений в переносном смысле на основе аналогии, сходства, сравнения. Перенесение значения одного предмета на другой, например, значение слова «foot» как нижних конечностей животного употребляется со многими словами «foot of a mountain, tree» и т.д.
Метонимия - замена одного слова другим, смежным по значению, в том числе и для образования совершенно иного понятия. Если к значению слова «foot» прибавить «approximate length of the human foot», то слово приобретает новое значение меры измерения.
Синестезия - значение переносится с одного вида органов чувств на другой, например, «clear» употребляется как по отношению к зрению “clear sight”, так и к звуку «clear-sounding». «Loud» переносится со звука на изображение - «loud colours», «sweet» заимствуется из области вкуса - «sweet music» и т.д.
Абстрактное значение - развивается из конкретного, так «understand» вероятно первоначально значило «стоять среди других» - «to stand among». «Grasp» - «Не has a good grasp of the subject» - значение перешло от конкретного к абстрактному, от физического к умственному. Или наоборот - значение может прийти от субъективного к объективному, «fear» первоначально означало

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.249, запросов: 962