+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Понятие "отечество" в английской и русской культурах XVIII века

  • Автор:

    Смирнова, Галина Евгеньевна

  • Шифр специальности:

    24.00.01

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2003

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    206 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
Г ЛАВА 1. Понятие «отечество» в русской культуре XVIII века.
1.1 .Этимология и конкретно-речевое использование понятия «отечество» в русской культуре XVIII века
1.2.Понятие «отечество» в России периода петровских
преобразований
1.3.Понятие «отечество» в России периода «дворцовых
переворотов»
1.4.Понятие «отечество» в России эпохи просвещенного
абсолютизма
ГЛАВА 2. Понятие «отечество» в английской культуре XVIII века.
2.1 .Этимология и конкретно-речевое использование понятия «отечество в английской культуре XVIII века
2.2.Понятие «отечество» в Англии конца XVII - первой половины XVIII века (1688 г. - 40-е годы XVIII века)
2.3.Понятие «отечество» в Англии середины - второй половины XVIII века (1740-1790-е годы)
ГЛАВА 3. Понятие «отечество» в английской и русской культурах XVIII века: сравнительно-культурологический анализ
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЯ

ВВЕДЕНИЕ
24 августа 1553 года, 450 лет назад в Никольском устье Северной Двины бросил якорь английский корабль «Эдуард Бонавентура», ведомый главным кормчим экспедиции британского флота Ричардом Ченслером. Именно эту дату принято считать отправной точкой в развитии отношений между Россией и Британией.
Значение данного события трудно переоценить. В разные периоды истории Англия была для России как политическим и идеологическим партнером, так и соперником, а английская культура, имеющая не менее глубокие корни, чем русская, становилась то образцом для подражания, то предметом критического осмысления. Англофилия была характерна для российского общества времен Екатерины II и Александра I и является, на наш взгляд, характерной чертой современного исторического периода. До 1816 года в России даже исполняли на официальных мероприятиях в качестве гимна мелодию английского государственного гимна1. Именно английская королева Анна первой обратилась к Петру I, использовав титул «император» еще до его официального принятия Россией в 1721 году.
Русофилия была присуща английскому обществу конца XIX -начала XX века. Интерес к России зародился в Англии еще со времен Шекспира, в пьесах которого, как известно, Россия и русские упоминаются около десяти раз. Английские педагоги преподавали в первой нашей светской школе «математицких и навигацких наук» в Москве в Сухаревой башне. Англичанин Джон Перри строил в России при Петре I первые речные каналы и шлюзы. Томас Димсдейл в 1768 году сделал Екатерине II первую в российской империи прививку против оспы, а Чарльз Камерон строил дворцы и беседки «самого томного и
1 В 1816 году В.А.Жуковский написал к ней текст «Молитва русских», а с 1833 года в нашей стране используется гимн «Боже, царя храни» на музыку Л.Ф. Львова и стихи В.А. Жуковского.
самого тенистого» Павловска. Стивен Грэхем прошел пол-России пешком в лаптях - от Архангельска до Москвы. Великий английский писатель Герберт Уэллс приезжал в советскую Россию, чтобы лично познакомиться с ее руководством и составить собственное мнение о жизни ее народа.
Взаимный интерес к культуре двух стран проявлялся и в постоянном обмене информацией в форме перевода литературы как с английского на русский, так и с русского на английский. В XVIII веке в России читали А. Смита, Д. Дэфо, С. Джонсона, а знаменитая Молль Флендерс на русском языке превратилась в «пригожую повариху» М.Д. Чулкову. В Англии переводили М.В. Ломоносова, С.И. Плещеева,
Н.М. Карамзина и т.д. Причем следует отметить, что если в России активно переводились литературные произведения англичан, по английским моделям создавались публицистические издания, то в Англии интересовались, прежде всего, политическим устройством России и военной историей. Государственные и экономические интересы Англии и России соприкасались в это время слишком тесно, а вопросы взаимоотношения обеих держав, в особенности же укрепление на южных рубежах после русско-турецких войн, начали не только занимать, но и тревожить английских политиков. Конец века (1791, 1793, 1795 года -«Очаковский кризис», разделы Польши) и вовсе ознаменовался всплеском русофобии в английском обществе.
На современном этапе исторического развития мы являемся свидетелями повышения интереса к истории и культуре туманного Альбиона. И причины тому стоит искать не только в сфере экономики.
Отличительной чертой британского национального характера является знаменитый британский патриотизм, надежной основой которого служит приверженность традициям и идеалам демократии. В эпоху, когда в России в очередной раз пытаются переосмыслить и открыть новые грани таких ценностей, как любовь к Отечеству, чувство

Для средневекового человека не была характерна привязанность ко всему тому культурно-историческому ареалу, к которому он объективно принадлежал. Самоидентификация в то время происходила по принадлежности к конкретной общественной группе - «общине», «роду». В лучшем случае пределом подобного самоотождествления было историко-территориальное образование, которое мы сейчас назвали бы «малой родиной». Русский эпохи Ивана III (вторая половина XV - начало XVI в.) мыслил себя скорее москвичом, ярославцем, новгородцем. Привычное для нас современное понятие Родины как единого политиконационального пространства, с которым ты генетически связан, тогда еще не сформировалось.
Зато существовал своеобразный местный или, точнее, «локальный» патриотизм, выраженный в эмоциональной привязанности к определенной местности и проживающим на ней соплеменникам, сородичам. Именно среди них человек ощущал свою максимальную защищенность, здесь его понимали, сочувствовали ему. С этими людьми он был связан системой взаимных прав и обязанностей. Такое отношение к месту происхождения в русской культуре сохранилось до сих пор, найдя свое терминологическое выражение в понятии «малой родины».
Понятием, предшествующим вхождению в русский лексикон термина «отечество», «отчизна», было понятие вотчина (ср. «отчина» и «дедина»), обозначавшая родовое наследственное земельное владение. Оно конкретизировалось не как некое имущество, «имение», а как земля, некая ограниченная территория с организующим центром в виде боярской

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.312, запросов: 962