+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Интерпретация прозы В. Набокова в зарубежном киноискусстве

  • Автор:

    Смирнова, Анастасия Николаевна

  • Шифр специальности:

    24.00.01

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2005

  • Место защиты:

    Ярославль

  • Количество страниц:

    209 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

ГЛАВА 1.
Набоковиана как контекст кинематографической интерпретации прозы В. Набокова
1.1. Зарубежное и отечественное набоковедение: спектр интерпретаций
и парадигмы понимания
1.2. Набоковиана: кинематографический аспект
ГЛАВА 2. Диалог искусств и диалог художников
в кинематографических интерпретациях прозы В. Набокова
2.1. Экранизация литературного произведения как киноведческая проблема
2.2. Сценарий В. Набокова как авторский вариант основы для кинематографической интерпретации романа «Лолита»
2.3. Интерпретация романа В. Набокова в фильме С. Кубрика «Лолита»
2.4. Интерпретация романа В. Набокова в экранизации «Лолиты»
Э. Лайном
2.5. Интерпретация романа В. Набокова в фильме М. Горрис
«Защита Лужина»
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
Актуальность темы исследования обусловлена изучением важной проблемы взаимодействия искусств и такого ее аспекта, как взаимодействие литературы и кинематографа. В проблеме экранизации конкретизируется целый ряд общих проблем, актуальных для современной эстетики, искусствоведения и культурологии: взаимодействие элитарной и массовой культур, взаимовлияние вербального и визуального языка в семиотическом аспекте, взаимодействие разных культурных контекстов. В киноэкранизации литературного произведения нашли отражение многие стороны современной культуры. Обращаясь к созданному в другую эпоху первоисточнику, режиссер интерпретирует его с точки зрения современности, зачастую ориентируясь на массовый вкус. Принципиальные различия между выразительными средствами этих видов искусства, стремление к самовыражению режиссера, подчинение художественных задач коммерческим целям уводят фильм от литературного источника.
Существенна и необходимость новых аналитических ракурсов при изучении творческого наследия В. Набокова. Несмотря на то, что жизнь и творчество писателя подвергались подробному анализу в зарубежном отечественном набоковедении, интенсивно осваивающем опыт западных коллег и предлагающем собственные интерпретации, многое остается неизученным, научно неосвоенным, в том числе и та сфера, которая связана с опытом работы В. Набокова в кино. Проза В. Набокова стала объектом интерпретации в театральном искусстве, кинематографе, что актуализировало проблему ее художественного преломления в других видах искусства.
Важной представляется и возможность на конкретных примерах экранизации попытаться осмыслить векторы художественного поиска в кинематографе второй половины XX века.
Наконец, актуальность исследованию придает попытка осуществления межнаучной интеграции: осмыслив опыт набоковедения как научной базы для понимания прозы В. Набокова, возможно исследовать спектр значений,
актуализируемых при экранизации его романов, выявить условия, как внешние (контекст эпохи), так и внутренние (эстетическая программа того или иного режиссера), повлиявшие на их интерпретацию в киноискусстве, и изучить художественные результаты этой интерпретации.
Проблема исследовании формулируется следующим образом: как проза
В. Набокова интерпретируется в зарубежном киноискусстве.
Цель исследования: изучить интерпретации прозы В. Набокова в зарубежном киноискусстве.
Поставленная цель предполагает решение следующих задач:
Представить художественные смыслы прозы В. Набокова, возникающие в ходе осмысления в литературной зарубежной и отечественной критике и литературоведении.
Установить факторы, влияющие на интерпретацию литературного произведения в киноискусстве, проанализировав опыт теоретического изучения экранизации.
Выявить специфические для зарубежного киноискусства особенности интерпретации прозы В. Набокова на материале конкретных опьгтов по экранизации его романов.
Объект исследования — взаимодействие литературных и кинематографических текстов.
Предмет исследования - опыт интерпретации прозы В. Набокова в зарубежном киноискусстве.
Научная гипотеза исследования состоит в предположениях:
1. Многообразие художественных смыслов, заложенных в прозе В. Набокова и раскрываемых при ее изучении в литературоведении, избирательно востребовано при ее экранизации.
2. Кинематографический опыт В. Набокова (в качестве зрителя, киностатиста, сценариста) не только нашел применение на уровне повествовательного приема, техники писателя, но и способствовал формированию его собственной эстетической программы экранизации.

использовал искусство для создания нового пространства жизни... и образа жизни, в котором ничто не дано заранее и все должно быть изобретено и создано заново. Его романы могут читаться как энциклопедия экзистенциального изгнания, где содержится все, что необходимо для порождения, поддержания и защиты бытия» [154; 183].
Творчество В. Набокова в контексте художественных исканий первой половины XX столетия, прежде всего в его связях с традицией символизма, стало предметом рассмотрения в книге A.B. Леденева [95]. В целом Леденев также примыкает к морально-метафизическому, символистскому направлению истолкования прозы В. Набокова, он раскрывает тонкие аспекты символистской логики писателя. С его точки зрения, поэзия серебряного века является главным стилевым источником новаторской прозы писателя. Среди литературных «учителей» В. Набокова автор исследования называет И. Бунина, А. Белого, В. Брюсова, А. Блока, М. Кузмина, Н. Гумилева, Ф. Сологуба.
Исследование метафизики набоковского творчества путем анализа отдельных аспектов художественного мира писателя - популярный подход в отечественном набоковедении. И. Белобровцева на примере «Приглашения на казнь» рассматривает категорию тени в метафизике В. Набокова, понимание которой сближается с платоновским толкованием [15]. В том же духе рассуждает Е. Завадская, она концентрируется в основном на противоположном понятии - прозрачность [65]. М. Спивак обращается к философии детства в прозеписателя, которое противопоставляется небытию и является гранью между жизнью и смертью (на примере «Других берегов») [141]. Переходный, маргинальный характер самосознания В. Набокова, символом которого является бабочка, подмечает Р. Вейдерманн [33]. А. Югай исследует экзистенциальный аспект идеи вечного возвращения в произведениях писателя, корни которой можно найти у Платона, Августина, Ницше [173].
В рамках «социальной» интерпретации Р. Гальцева и И. Роднянская вслед за В.Варшавским рассматривают «Приглашение на казнь» [39], a JI. Геллер -роман Bend Sinister - в ряду известных в мировой литературе антиутопий [40].

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.153, запросов: 962