+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Политический текст как феномен культуры : лингвокультурологический анализ

  • Автор:

    Фалилеев, Александр Евгеньевич

  • Шифр специальности:

    24.00.01

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2009

  • Место защиты:

    Саранск

  • Количество страниц:

    143 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА I. ПОЛИТИЧЕСКИЙ ТЕКСТ В ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКОЙ ПАРАДИГМЕ
1.1 Политический текст в универсуме культуры
1.2 Политический дискурс в языке культуры
ГЛАВА И. КУЛЬТУРНОЕ ПРОСТРАНСТВО ПОЛИТИЧЕСКОГО ТЕКСТА (на материале речей политических лидеров США и Великобритании)
2.1. Культуроментальная специфика политического текста
2.2 Стилистические приемы в политических выступлениях
2.3 Оценочный компонент в выступлениях политических лидеров
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК

Введение
Актуальность темы исследования. Политика — явление динамическое, развивающееся, постоянно обогащающееся историей в своем содержании и формах, чутко реагирующее на события и изменения в реалиях окружающего мира. М. Вебер в работе «Политика как призвание и профессия» подчеркнул, что политика есть «мощное медленное бурение твердых пластов, проводимое одновременно со страстью и холодным глазомером»[44, 644]. Политика означает стремление к участию во власти или к оказанию влияния на распределение власти, будь то между государствами, либо внутри государства между группами людей, которые оно в себе заключает. Ключевая фигура в политике - политический лидер. Обладая особым даром, он способен оказывать влияние на мировой политический процесс, что приводит к изменениям в культуре и в истории человечества в целом; он правильно и грамотно ведет переговоры с избирателями, использует высказывания и обороты, приемлемые только данной нации. Масса наделяет политического лидера мессианской ролью. Авторитет лидера выступает как гипнотическая сила, и «толпа» готова следовать его указаниям, не раздумывая, находясь в плену его речей.
В связи с этим актуально исследование политического текста как особого феномена культуры. С одной стороны, он формирует отношение человека к политическим ценностям, нормам и идеалам, политике государства, партиям, развивает политическую активность масс и политическую инициативу граждан. Выступления политического лидера способны налаживать и поддерживать соответствующие отношения между странами и народами. С другой стороны, политический текст обладает такой силой, что может влиять на возникновение конфликтов между государствами и их разрешение либо мирным, либо немирным путем. В целом по политической коммуникации можно судить и предполагать о возможных стадиях, приорите-

тах и направлениях в развитии внутригосударственных и межгосударственных отношений.
В современном научном мире оптимизируется междисциплинарная интеграция, как одно из магистральных направлений научного знания. Этим объясняется порождение дисциплинарных диад: психолингвистика, математическая история, лингвокультурология. Действительно, обмен концепциями и методами легче осуществлять именно как двусторонний. Организация понятийно-категориального аппарата науки такова, что объект исследования целесообразно охватить одновременно с нескольких сторон. Политический текст является, в первую очередь, предметом изучения политологии, политической философии, лингвистики, истории. Диссертант предлагает лингво-культурологичекий подход, не отвергающий вышеперечисленные подходы, но помогающий вскрыть глубинные антропокультурные смыслосимволы.
Актуальность глубокого лингвокультурологического постижения феномена политического текста обусловливается следующими причинами.
Во-первых, искусство политики, занимающее в культуре особое место, излагается на особом языке, предназначенном для выражения специфических политических проблем и вопросов. Язык политики имеет свою, только ей присущую систему знаков и правил соединения, которые служат для передачи смысла и значения. Мир языка политики представляет собой относительно автономную систему, элементами которой на уровне вербального мышления выступают профессиональные термины и понятия, а структурными принципами - многообразные и особые для этой сферы алгоритмы речевой деятельности. Язык политики как средство общения и знаковая система передачи информации выступает основанием политического текста.
Во-вторых, текст - зеркало культуры с отраженными в нем национальными особенностями, подобно мощной духовной стихии, «преобразует реальность по законам Слова»[117, 62]. Воздействие языка, культуры и национального менталитета друг на друга всесторонне и взаимно. В каждом национальном языке у любого слова есть свой глубинный смысл, сформиро-
чение. Для философского рассмотрения, напротив, понимание сказанного есть единственное, от чего все зависит, причем функционирование языка - простое предварительное условие. Для начала предполагается, что выражение акустически понято его можно расшифровать, чтобы вообще было возможным понимание сказанного или изложенного в тексте.
Текст должен быть читабельным, то есть имеющим потенциал к тому, чтобы быть при прочтении (восприятии) адекватно понятым. В связи с этим актуальным в герменевтике является принцип, названный принципом конгениальности, который был введен еще Августином. Его суть заключается в соразмерности творческих потенциалов исследователя какого-либо текста и его создателя. Этот принцип у него выступает в виде тождества «боговдох-новенности автора» и «боговдохновенности читателя». «Уловить смысл определенного места Священного Писания может тот человек, чья «боговдох-новенность» будет равна «боговдохновенности» автора», - пишет он [1, с. 132]. Данное положение означает, что задачей переводчика является не только достижение аутентичности, но и решение проблемы «герменевтического круга»: за каждым текстом стоит определенная традиция, которая ему самому часто известна во фрагментированном виде. Слабое владение герменевтической техникой приводит к искаженной, непрофессиональной интерпретации переводимых текстов.
Итак, в качестве основополагающих теоретических принципов герменевтики выступают: 1) принцип контекстуальной интерпретации (Августин); 2) принцип герменевтического круга (М. Флаций Иллирийский): целое следует понимать посредством части, а часть посредством г(елого. Форма круга с древности считается идеальной геометрической фигурой. Данный принцип полагает требование истолкования целого, исходя из смысла входящих в него частей, «задача всегда состоит в том, чтобы, строя концентрические круги, расширять единство смысла...», - отмечает М. В. Логинова [118, с. 72]; 3) принцип учета цели и замысла автора текста, привносящий в герменевтику субъективно-психологический момент и учитывающий неяв-

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.503, запросов: 962