+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Лакуна как феномен межкультурной коммуникации : на примере бурятско-русского взаимодействия

  • Автор:

    Дашидоржиева, Баирма Владимировна

  • Шифр специальности:

    24.00.01

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2011

  • Место защиты:

    Чита

  • Количество страниц:

    145 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы


"ГГ і
ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИКО-МЕТОДОЛОГИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИЗУЧЕГТХІЛЗі; ЛАКУНЫ
1.1. Сущность лакуны в контексте культурологического знания.
1.2. Лакуна как репрезентант концепта в межкультурной коммуникации (на примере концепта «семья»)
1.3. Классификация лакун
ГЛАВА II. ЛАКУНА В МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ: СЕМА.ЛЕ-Х— ТИКА, ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ И ЭЛИМИНИРОВАНИЕ
2.1. Соотношение понятий «лакуна» и «логоэпистема» - - 55»«4
2.2. Система элиминирования лакун в межкультурной коммуникации: уровізс я этапы, установки и способы
2.3. Функции лакуны в межкультурной коммуникации (на примере бурятскг-о— русской коммуникации)
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 1 2.<Ь
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК

ВВЕДЕНИЕ
Актуальность темы исследования. В условиях поликультурной среды проблемы взаимного непонимания представителей различных культур, обострения коммуникативных неудач и культурных конфликтов, сложности нахождения оптимальных стратегий межкультурного диалога основаны на наличии существенных культурных различий, обуславливающих появление феномена лакуны. Именно лакуна как проявление национального своеобразия выступает основным препятствием взаимодействия и в настоящее время становится своеобразным фактором межкультурной коммуникации. Возрастающая потребность общества в осмыслении и интерпретации лакуны и недостаточная привлекательность способов элиминирования лакун в культурных контактах определяет актуальность данной темы.
Проблема лакуны актуальна для современной России в силу трансформации коммуникационных процессов, происходящих в политике, образовании, культуре. Создание единого информационного и культурного пространства в процессе межкультурной коммуникации возможно лишь при осознании объективного наличия лакуны и усвоении основных стратегий их преодоления и элиминирования.
В условиях взаимодействия культур в таком поликультурном регионе как Забайкалье, представители бурятской и русской культур, с одной стороны, характеризуются высоким уровнем этнической толерантности и отсутствием серьезных межэтнических конфликтов, а с другой стороны, нередко испытывают проблемы непонимания, обусловленные культурными различиями. Поэтому для оптимизации межкультурных контактов и решения проблем непонимания, возникающих при взаимодействии с представителями различных культур, требуется глубокое осмысление специфики лакуны в межкультурной коммуникации.
Необходимо отметить, что исследовательский интерес к проблеме лакуны ограничивается преимущественно лингвистическими аспектами,

yiiuiniiiHiii iiuimiuiii Uli Uli IU IIIKI IIIIHII пптапи I! IliB I |||| II "I I I 1ИР IIIIII I МИИИШ 1 IIIIIILII IIJU I НИШ
между тем актуален культурологический аспект исследования, раскрывающий роль лакуны в межкультурной коммуникации. С позиции культурологии важно раскрыть природу, сущность и функции лакуны, что и вызвало необходимость междисциплинарного анализа опыта философских, лингвистических, этнопсихолингвистических и лингвокультурологических исследований о лакуне.
Степень научной разработанности проблемы. К настоящему времени проблема лакуны стала объектом анализа в отечественной и зарубежной науке. В исследовании лакун можно выделить следующие направления исследования: философское, лингвистическое, этнопсихолингвистичестсое, лингвокультурологическое.
1. Лакуна рассматривается в философии культуры сквозь призму особенностей постмодернизма как:
- «знак», фиксирующий принцип «наличия отсутствия» объекта или явления (Ж. Деррида, Ю. Кристева).
- феномен отсутствия в дискурсе, «глубинные структуры», «осадочные пласты», «лакунарная множественность переплетенных объектов», субиндивидуальные метки, «пропуски», пробелы (М. Фуко, Ю. Кристева).
- различия, «противоречия» в смысловой сфере, выявляемые в коммуникации, «непонимания» (В. П. Гриценко, Т. Ю. Данильченко).
2. В контексте лингвистического направления лакуна рассматривается
как:
- безэквивалентная лексика (Л. С. Бархударов, 3. Д. Попова, ИГ- А. Стернин, Б. Харитонова, О. А. Огурцова, В. Л. Муравьев, Ю. С. Степанов);
- словарные пробелы, «белые пятна» на семантической карте (ГО- С. Степанов, Н. Б. Мечковская, В. Л. Муравьев, Ю. А. Сорокин, PI- Ю. Марковина, А. Т. Хроленко, А. О. Иванов);
- пустота, нулевой коррелят, «темные места» (Л. К. Байрамова, Н_ В. Быкова, А. Т. Хроленко, Н. В. Дмитрюк, Н. А. Сандыбаева, ГА А. Ахметжанова);

uni i.ii.i ui inn i unit,:! [ ш i li lii ..I tirin II. || ill 1Ы1ИЦ11 iiiiu.m ; II ш I m i III I тиши urn Ml II ii ! iif и l ii uiiii ш ,, Н1ШВ
замечание Г.В. Быковой о том, что при взаимодействии двух неродственных языков, двух несхожих культур нередко возникает непонимание, обусловленное различием в мировоззрении и социальном статусе соседствующих языковых коллективов, которые отражаются в национальноспецифических расхождениях (несовпадениях) в лексических системах.
4) Ученые предлагают характеризовать лакуну в качестве этноэйдемы, ксенонима. В представлении B.J1. Муравьева, В.В. Кабакчи лакуна проявляется в этноэйдеме. В.В. Кабакчи выделяет такое присущее этноэйдеме свойство, как отражение специфики этнической культуры. Разделяя взгляды Л.А. Шеймана, Н.М. Варича на происхождение этноэйдемы, А.Г. Антипов трактует этноэйдему как сквозной образ национальных картин мира различных этнических общностей.
Чуть позже проблема лакуны как ксенонима активно обсуждается в зарубежной лингвистике X. Шредером. Рассматривая в работе «Lacunae and the Covert Problems of Understanding Texts from Foreign Cultures» соотношение вышеназванных понятий, X. Шредер видит разницу между лакунами и ксенонимами, которая заключается в следующем: «лакуны связаны с исходным текстом и приводят к проблеме восприятия читателем или слушателем другой культуры, который пользуется своей схемой интерпретации, что в дальнейшем приводит к ошибкам. Ксенонимы связаны с продуктом инокультурного текста и воспринимаются коммуникантами как ошибка продукта в коммуникации. В итоге X. Шредер приходит к выводу: «Лакуны и ксенонимы есть две стороны одной медали»68
Традицию X. Шредера продолжает Е. Конрад, который пользуется данным термином для обозначения языкового продукта иностранцев и определенных отклонений, различий. Можно согласиться с Элихом, полагавшим, что термин «ксенизм» используется для обозначения заимствований (транс-
68 Schröder H. (1995a): „’Lacunae’ and the Covert Problems of Understanding Texts from Foreign Cultures“ In: Schröder, H. et al. [eds]: Lacunaology - Studies in Intercultural Communication. Vaasa. 10-25.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.232, запросов: 962