+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Обучение ситуационным клише французского языка учащихся средней школы

  • Автор:

    Буланкина, Н. Г.

  • Шифр специальности:

    13.00.02

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    1993

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    147 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

МЕТОДИКА ОБУЧЕНИЯ СИТУАЦИОННЫМ КЛИШЕ ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА УЧАЩИХСЯ СРЕДНЕЙ ШКОЛЫ.
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1 Ситуационные клише как лингвистический компонент содержания обучения.
81. Определение ситуационных клише.
£2. Основные подходы к отбору ситуационных клише.
2.1 Критерии I отбора стандартных ситуаций общения;
2.2 Стандартная ситуация и речевое действие как основа отбора ситуационных клише;
Выводы по 1 главе.
ГЛАВА 2 Методика обучения ситуационным клише французсого языка учащихся средней школы.
$1 Модель обучения ситуационным клипе;
$2 Методика обучения ситуационным клише;
2.1 Организация ознакомления с ситуационными клише;
2.2 Организация тренировки в употреблении ситуационных клише;
2. 3 Организация применения ситуационных клише;
2.4 Автоматизация употребления ситуационных клише;
£3 Опытное обучение ситуационным клише учащихся средней школы.
Шводы по 2 главе.
ПРИЛОЖЕНИЯ
ВВЕДЕНИЕ. Актуальность исследования.
Обобщение опыта учителей иностранных языков средней школы, анализ диалогов учащихся средней школы по той тематике, которая предусмотрена программой обучения иностранным языкам в средней школе свидетельствует о том, что учащиеся не в полной мере владеют диалогической речью. Их диалоги не ситуативны, очень беден запас лексических единиц и выражений,типичных для диалогической речи,то есть учащиеся не владеют коммуникативной компетенцией.
Под коммуникативной компетенцией мы понимаем способность высказываться в соответствии с ситуацией речевого общения.
Учащиеся должны владеть теми выражениями разговорной речи,какие употребил бы в данной ситуации носитель языка.
Обучение иностранным языкам должно быть ориентировано на формирование у учащихся системы знаний национально-культурных особенностей и реалий страны изучаемого языка,а также на формирование умений пользоваться минимумом этикетно-узуальных форм речи в различных сферах речевого общения.
"Применительно к средней общеобразовательной школе отбору подлежит только функционально значимый языковой материал,то есть материал, позволяющий осуществлять иноязычную речевую деятельность в заданных пределах. "( 14., с. 97 ).
Методическая целесообразность выделения в учебном материале”гото-вых единиц "не вызывает сомнения.
Важное место в списке лексических единиц, обеспечиваадих возможность говорения в заданных ситуациях общения,должны занять типичные для разговорной речи готовые высказывания,способствующие беглости ре-
чи , ее идиоматизации, языковой экономии.
в методической литературе встречаются различные термины таких "готовых высказываний" : штампы , клише, застывшие конструкции,
разговорные формулы и т. д.
Их называют " шаблоны" ( Шпионский А.М., ЯкубинскийЛ.И) (95,156),
” готовые единицы , предложения" (Леонова Л.А., Щубин Э.П.) (61),
"устойчивые фразы" (Архангельский В. Л , Козырева Л. Ф., Райхпггейн А. Д) ,(6,48,101), "устные клише" (Фалеева И. И.) (141) /'речевые кли-ше"(ХЬтинская А. Д) (143) , "ситуативные клише" (Мотовилова 0. Г.,Розен Е.В.) (87,109) , "ситуационные клише” (Миньяр-Белоручев Р.К.) (77).
Анализ близких к нашей теме исследования работ, посвященных проблеме овладения клише (Дученко Т. С., Корзина’С. А. , Мишин И. Ф.,Фалеева И. И., Холодков Е. И.) (33,52,81,141,142) свидетельствуют о том, что некоторые вопросы обучения использованию в диалогической речи клише рассмотрены детально.
Разработаны классификации клише немецкого языка (Райхпггейн А. Д , Розен Е. В.) (101,109) и французкого языка (Розенбаум Е. М.)(110) на
основе их структурных особенностей (Блеухина Э. а ,Райхпггейн А. Д) (97,101), на основе семантического подхода ( Алиева ЕС., Ейгер Г.В., Кернер А.А., Розен Е.В., Розенбаум Е.М. ) ( 1,34,44,87,110), на основе коммуникативно-функционального подхода определена типология трудностей оперирования речевыми клише в диалогической речи (Корзина С. А) (52).
Эти исследования проводились с целью апробирования предлагаемой методики обучения клише студентов на языковом факультете. Интерес к "ситуационным клише” объясняется тем , что "эффективность использования речевых ситуаций при обучении диалогической речи зависит от оснащения учащихся стандартными языковыми средствами и передачи им социального опыта, связанного со стандартными ситуациями”. (75. ,с163)
мулирующие употребление ситуационных клише на основе связи ” ситуативный сигнал - речевой рефлекс".
Интерпретируя психолингвистические модели порождения речевого высказывания, нам представляется необходимым рассмотреть речевое действие в плане вероятностного прогнозирования речевой деятельности. Естественно, что, моделируя речевые действия, коммуникант прогнозирует конечный результат. Так, справшивая, как пройти к ближайшей станции метро, человек ожидает адекватного речевого действия. Оно может быть различным "вместо единичных исходов мы получаем несколько разновероятностных исходов,для каждого из которых надо по-новому программировать действия". (64., С. 151)
С этой позиции рассмотрим, может ли ситуационное клише выступать в роли речевого действия, вызывающего обязательное употребление другого ситуационного клише. Без сомнения, такое взаимодействие речевых реакций неизбежно в так называемых стандартных этикетных ситуациях. При знакомстве или представлении кого-либо обычно говорят : "Je vous présente М. Dubois". На что человек, воспитанный в обществе, ответит : "Enchante', М" или "Enchante de faire votre connaissance". В этой ситуации обе реплики являются ситуационными клише. Или в ситуации, когда человек извиняется за свой внезапный визит, он употребит следующие ситуационные клише : Je m'excuse d'etre venu à l'improviste",на что хозяин дома,соблюдая правила этикета, должен ответить : " Vous avez bien fait.", ” Ravi de vous voir”.
Очень часто ситуационные клише, употребляемые носителями социальных ролей в культурно-бытовой и других сферах, провоцируют высказывание в форш другого ситуационного клише. Примером может служить диалог в справочном бюро аэропорта:
Quel vol y-a-t-il a destination de la Corse ? ïl y a des vols a destinations de la Corse toutes les 2 minutes.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.228, запросов: 962