+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Язык судопроизводства и участие переводчика в уголовном процессе России

  • Автор:

    Шевелёв, Игорь Александрович

  • Шифр специальности:

    12.00.09

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2008

  • Место защиты:

    Санкт-Петербург

  • Количество страниц:

    189 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы


Оглавление
Введение
Глава 1. Язык судопроизводства как принцип российского уголовного процесса
§ 1. Понятие, сущность и значение принципа языка судопроизводства
§2. Язык судопроизводства в системе принципов уголовного процесса
§3 .Содержание принципа языка уголовного судопроизводства
Глава 2. Правовое положение переводчика в уголовном процессе
§1. Значение участия, понятие, права и обязанности переводчика в уголовном процессе
§2. Гарантии прав и законных интересов переводчика
Глава 3. Особенности уголовно-процессуальной деятельности переводчика
§ 1. Основания и условия привлечения к участию в уголовном процессе и отвода переводчика
§2. Формы участия переводчика в уголовном процессе
§3. Особенности участия переводчика на различных стадиях уголовного судопроизводства
Заключение
Список использованных нормативных актов и литературы
Приложения

Введение
Актуальность темы исследования. Одновременно с образованием Российской Федерации в 1991 году все союзные республики СССР обрели суверенитет, обозначили свои границы, стали возрождать свою национальную культуру и языки. На границе с Российской Федерацией оказались такие иностранные государства как Украина, Белоруссия, Казахстан, Молдова и другие. С этими государствами у России режим безвизовый, что обеспечивает свободный въезд-выезд иностранных граждан на территорию нашей страны. Среди иностранцев, как правило, встречается и преступный элемент - наркоторговцы, контрабандисты, нелегалы, торговцы людьми. На фоне притока иностранных граждан в Россию наблюдается рост числа преступлений, совершенных указанной категорией лиц. Поэтому за последние полтора десятка лет участие переводчика в уголовном процессе стало особенно востребованным. Кроме этого, в самой России проживает масса народностей, чьи языки не всегда являются государственными, что, соответственно, требует присутствия переводчика в российском уголовном процессе.
Благодаря помощи переводчика участникам, не владеющим или недостаточно владеющим языком судопроизводства, реально гарантируется их право пользоваться родным языком в уголовном процессе. Так, при соблюдении процессуальных гарантий, заложенных в содержание принципа языка судопроизводства, переводчик бесплатно оказывает помощь участникам, не владеющим или недостаточно владеющим языком судопроизводства, в разъяснении их процессуальных прав, помогает делать заявления, ходатайства, давать объяснения и показания по делу, знакомиться с материалами уголовного дела, приносить жалобы, выступать в суде.
При производстве по уголовным делам с участием иноязычных граждан у дознавателя, следователя и суда возникают трудности с вызовом в уголовный процесс переводчика, процессуальные действия с участием переводчика тре-
буют повышенного внимания к фиксации доказательств по делу. Это обуславливает необходимость принятия в дополнение к уголовно-процессуальному закону ряда нормативных актов, регламентирующих централизованную организацию участия переводчиков в уголовном процессе.
Существование различных проблем производства по уголовным делам, продолжающих оставаться актуальными, требует дальнейшего исследования в комплексе взаимосвязанных вопросов принципа языка судопроизводства и участия переводчика в уголовном процессе в аспекте ведения дознания, следствия, поддержания государственного обвинения в судах по уголовным делам с участием переводчика с целью уточнения современного значения и содержания принципа языка судопроизводства и совершенствования института участия переводчика в уголовном процессе.
Степень разработанности темы. Вопросам принципа языка судопроизводства и института участия переводчика в уголовном процессе посвящены работы Джафаркулиева М.А., Аширбековой М.Т., Бастрыкина А.И., Щербы С.П., Махова В.Н., Хабибулиной Н.И., Петрухина И.Л., Рахунова Р.Д., Абдуллаева И.А., Абшилавы Г.В., Головинской Е.П., Ишмухаметова Я.М. и других авторов.
Однако следует отметить, что затронутые в исследованиях вышеуказанных авторов проблемы принципа языка судопроизводства и участия переводчика не получили окончательного разъяснения. Кроме того, практика уголовного судопроизводства в последние годы выявила дополнительные аспекты ранее известных проблем, а также открыла новые проблемные вопросы.
Цель и задачи диссертационного исследования. Целью исследования является уточнение и углубление научного представления о сущности и значении принципа языка судопроизводства, института участия переводчика в уголовном процессе, в их взаимосвязи и взаимодополнении; разработка предложений по совершенствованию и применению уголовно-процессуального законодательства в части, касающейся предмета исследования.
Для реализации данной цели определены следующие задачи:

ловного процесса. Наравне с другими принципами язык уголовного судопроизводства обеспечивает целостность и полноту системы, является неотъемлемой составляющей достижения цели процесса.
Другой вопрос, который затрагивается в ракурсе проблем построения системы принципов уголовного судопроизводства, - это её конституционность.
Ещё М.С. Строгович указывал на то, что в советском уголовном процессе существует единая, опирающаяся на Конституцию СССР система основных принципов советского уголовного процесса1.
Такого же мнения придерживается и И.В. Тыричев, указывая на то, что принципы живут и действуют в рамках целостной системы, где сущность и назначение каждого принципа обуславливается не только собственным содержанием, но и функционированием всей системы. В этой системе принципы, не записанные в Конституции, не конкурируют с конституционными началами, а, наоборот, находятся с ними в органической связи и дополняют их. Те и другие образуют единую неделимую цепь процессуальных начал и в силу целостности в равной мере служат целям уголовного судопроизводства. Каждый из них определяет такую сторону уголовного судопроизводства, без которой невозможно правильное осуществление его задач.
Следовательно, в каком бы законодательном источнике ни были закреплены принципы, они вытекают из сущности и духа самой конституции, сформулированных в них общеправовых принципов2.
В настоящее время в ученом мире в целом признана конституционность системы принципов. Так, В.И. Рохлин отмечает, что «система принципов уголовного судопроизводства, закрепленных в Конституции Российской Федерации и УГПС РФ, относится к разряду ярко выраженных целенаправленных систем, в данном случае принципы неизбежно должны находиться в жестком ие-
1 См.: Строгович М.С. Курс советского уголовного процесса. — М., 1968. - Т
2 См.: Тыричев И.В. Указ. соч. -

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.130, запросов: 962