+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Национально-культурная специфика осетинских идиом : В сопоставлении с идиомами русского и немецкого языков

  • Автор:

    Гогичев, Чермен Герсанович

  • Шифр специальности:

    10.02.22

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2001

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    152 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

ОГЛАВЛЕНИЕ
Предисловие
Глава I. Вводная
§1. История фразеологических исследований
§2. Метафора в рамках когнитивной парадигмы исследования
§3. Идиома как протяженная метафора
3.1. Значение идиом
§4. Национально-культурная специфика семантики идиом
Глава II. Семантика и прагматика идиом
§5. Осетинские идиомы с компонентом цгесгом
§6. Идиомы с компонентом Gesicht в немецком языке
§7. Идиомы с компонентом лицо в русском языке
Глава III. Контрастивный анализ идиом
Заключение
Приложение
Список литературы

ПРЕДИСЛОВИЕ
Wenn ich sage "Oben" oder "Unten", so ist das ja schon eine Behauptung, welche Erklärung fördert, denn ein Oben und Unten gibt es nur im Denken, nur in der Abstraktion. Die Welt selbst kennt kein Oben und Unten.
Hermann Hesse "Der Steppenwolf'1.
Актуальность исследования; лингвистическая наука конца 20-го века ознаменовалась сильно возросшим интересом к семантике языковых единиц. Такой интерес возник благодаря возрождению исследований языка в его связи с мышлением. Большинство исследований семантической стороны языка базировались на представлении значения его единиц без учета особенностей мышления человека, культурных моделей, проявляющихся при формировании понятия.
Восприятие языка как сущности "в себе и для себя", приводило к неточному отражению семантики языковых единиц, к игнорированию национально-культурной специфики их семантики.
1 Когда я говорю "Верх" или "Низ", я делаю утверждение, требующее разъяснений, так как верх или низ существует только в мышлении, в абстракции. Действительность сама по себе не знает ни верха, ни низа. Герман Гессе "Степной волк".
В настоящее время все активнее проводятся исследования, более полно отражающие семантическую структуру языковых единиц, учитывающие особенности мышления человека как субъекта познания.
Данная работа представляет собой первый опыт типологического исследования семантики идиом оснетинского, русского и немецкого языков с точки зрения выяснения их национально-культурной специфики.
Работа, проводящаяся в рамках указанного направления, позволит создать словари нового типа, представляющие каждое понятие в его полном объеме и учитывающие его национально-культурные особенности.
Целью и задачами исследования является выяснение и сопоставление культурно обусловленных различий концепта лицо в осетинском, русском и немецком языках. Исследуется:
1) структура концептов;
2) их сходства и различия.
Для достижения этих задач используется комплексный метод, включающий интерпретативный метод и метод контекстуального анализа, позволяющий вскрыть специфику значения идиом в номинативном и коммуникативно-функциональном аспектах.
Научная новизна: в работе применяется новый, комплексный подход к исследованию семантики языковых единиц, позволяющий вскрыть специфику значения идиом в номинативном и коммуникативнофункциональном аспектах. Анализ признака, положенного в основание

Во французском языке имеется ФЕ avoir un cæur d'artichaut (букв, "сердце, то есть мягкая сердцевина артишока") - быть ветреным, влюбчивым, в итальянском - la politica di carciofo (букв, "политика артишока") - политика, направленная на последовательное приобретение новых территорий, подобно тому, как при поедании артишока отделяют один за другим его листочки, [Гак 1999, 261].
Здесь на формирование концепта образа повлияли разные физические характеристики, присущие самому объекту. Однако человек часто наделяет образ ассоциациями, которые присущи явлению только в человеческом сознании. Поскольку в Германии люди, придерживающиеся консервативных взглядов, носили косы, то коса стала символом отсталости, приверженности к старомодным понятиям.
Соответственно, национально-культурная специфика черпается как из области объективного, так и из области субъективного. Эти области неодинаковы по своему потенциалу. По мнению Н.Д. Арутюновой, сигнификат (область субъективного) дает больше расхождений в разных языках, чем денотат (область объективного).
Таким образом, национально-культурная специфика идиом заключается во внутренней форме, в выражаемом ей созначении, чаще всего это сигнал об эмотивном отношении к обозначаемому образа. Этот образ является эталоном восприятия данного явления. Рассматривается образ, выраженный во внутренней форме идиомы. Эти признаки переносятся в

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Название работыАвторДата защиты
Терминологическое строительство в Иране Алиреза Акбарипур 2006
Арабизмы в узбекском языке в прикладном и теоретическом аспектах Казакбаева, Гулмира Абдурахмановна 2012
Лексика духовной культуры бурят Дондокова, Дашима Дармаевна 2001
Время генерации: 0.112, запросов: 967