+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Сопоставительный анализ лексикографической терминологии в английском и русском языках

  • Автор:

    Вайнштейн, Мария Александровна

  • Шифр специальности:

    10.02.20

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2000

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    177 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА I СТРУКТУРНЫЙ АНАЛИЗ ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ В АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ
§ 1 Принципы и проблемы отбора терминов
§ 2 Формально-структурный анализ лексикографической терминологии в английском и русском языках
ГЛАВА II ЭТИМОЛОГИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ АНГЛИЙСКОЙ ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ
§ 1 Этимологические характеристики английской лексикографической
терминологии
§ 2 Исторические характеристики английской лексикографической
терминологи и
§ 3 Некоторые характеристики развития семантического поля "Лексикография " в английском языке
ГЛАВА III МОТИВИРОВАННОСТЬ ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ
ГЛАВА IV СЕМАНТИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ АНГЛИЙСКОЙ И РУССКОЙ ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ
§ 1 Синонимия
§ 2 Антонимия и средства ее выражения
§ 3 Полисемия
§ 4 Параметр абстрактности
ГЛАВА V ФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ АНАЛИЗ АНГЛИЙСКИХ ТЕРМИНОВ, НАЗЫВАЮЩИХ КОМПОЗИЦИОННЫЕ ЭЛЕМЕНТЫ СЛОВАРЯ
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПРИЛОЖЕНИЕ
Выходит, имя есть некое орудие обучения и распределения сущностей, как, скажем, челнок - орудие распределения нити. (Платон. Кратил. Сочинения в трех томах, т. 1. М
1968, с. 422.)
ВВЕДЕНИЕ
Настоящая работа посвящена комплексному описанию лексикографической терминологии в русском и английском языках. Лексикография является древнейшей отраслью лингвистической деятельности человечества. Это одна из немногих дисциплин, объектом изучения которых выступают (по крайней мере, теоретически) все языки мира, дисциплина, рассматривающая слово во всей совокупности его свойств. Но вплоть до середины пятидесятых годов единственным трудом, где была предпринята попытка подняться над уровнем аналитического комментирования уже принятых или находящихся в процессе принятия практических лексикографических решений, оставалось незавершенное произведение Л.В. Щербы «Опыт общей теории лексикографии» (Морковкин В.В., 1987, с. 33). Теоретические положения, сформулированные Л.В. Щербой, получили последовательное продолжение и развитие в работах О.С. Ахмановой, В.Г. Гака, А.С. Герда, С.В. Гринева, П.Н. Денисова, Ю.Н. Караулова, В.В. Морковкина и целого ряда других ученых.
За рубежом разработка теоретических основ лексикографии началась в 1950-60 гг. Теория лексикографии в зарубежных странах представлена работами испанского лексикографа X. Касареса, американских ученых Я. Малкиеля, К.Л. Барнхарта, Б.А. Кипфер, С.А. Ландау и Л. Згусты, французских лингвистов Ж. И К. Дюбуа, А.
Рея, Ж. Рей-Дебов, британских исследователей С.М. Картра, Дж. Р. Халберта, немецкого ученого К. Опитца.
С появлением современной теоретической лексикографии в России, США, Великобритании и некоторых других европейских странах активно формируется и лексикографическая терминология как самостоятельной раздел в метаязыке лингвистики.
Развитие любой научной области всегда связано с проблемами терминологии, так как она является базовым средством фиксации и передачи научной и технической информации. Ю. Д. Апресян отмечал, что решающим условием прогресса научных знаний служит создание метаязыка науки1. В этом отношении важно отметить, что, хотя на современном этапе лексикографическая деятельность в целом вполне структурирована и осуществляется на основе разработанных теоретических положений, терминология словарного дела еще лишена такой структурированности, и имеет в целом стихийный, анархический характер.
Специфической особенностью терминологии словарного дела является, прежде всего, то, что это одна из складывающихся на наших глазах систем научной лексики. Поэтщйу актуальность данного исследования обусловлена следующими факторами: 1) малой изученностью терминологии словарного дела, несмотря на обширную лексикографическую работу, проводимую как в нашей стране, так и за ее пределами; 2) необходимостью инвентаризации лексикографической терминологии, то есть сбора и описания терминов словарного дела; 3) необходимостью определения
1 Ср. «Центральной для современной семантики является «проблема семантического языка, который в действительности является ее единственным предметом. ПОЭТОМ)' эволюция от понятия семантики как науки о значении слова к понятию семантики как науки о семантических языках - реальный прогресс в лингвистике». Апресян Ю. Д Эволюция понятия «.лингвистическая семантика» // Материалы Всесоюзной Конференции по общему языкознанию. - Самарканд, 1966, с. 38-39.

составляют 0,7% от общего числа ДАС и 0,5% от общего числа анализируемых терминов.
В лексикографической терминологии также можно отметить существование усложненных комбинаций словосочетаний вышеперечисленных типов, например, author-specific dictionary, dictionary-cum-usage guide. letter-by-letter alphabétisation. Около 5% от общего количества исследуемых составных двухкомпонентных терминов могут быть отнесены к этой категории. В данном случае представляется возможным говорить о так называемом явлении «уподобления слову», которое постепенно получает все большее и большее распространение в различных терминологических системах английского языка благодаря своей смысловой емкости и компактности.
На диаграмме ниже схематически отражено долевое соотношение различных типов словосочетаний, которые были обнаружены в ходе анализа двухкомпонентных составных терминов (Диаграмма №1).
Трехкомпонентные лексикографические термины, составляющие около 5% от общего числа ТС, строятся по самым разнообразным моделям. Перечислим их в порядке убывания степени распространенности:
1. А + N + N - cultural level label составляют 33% от общего числа трехкомпонентных терминов;
2. N of А + N - dictionary of grammatical constructions (20%);
3. N of N + N - dictionary of place names (9%);
4. A + A + N - overall descriptive dictionary (9%);
5. N + N + N - taboo usage label (6,5%);
6. N + N for N - usage label for currency (4,3%);

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.155, запросов: 966