+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Лексико-грамматические особенности военной терминологии современного литературного языка хинди

  • Автор:

    Подрезов, Алексей Анатольевич

  • Шифр специальности:

    10.02.20

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2001

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    183 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы


СОДЕРЖАНИЕ
Введение
Глава 1. Опорные критерии формирования военной терминологии современного литературного языка хинди (СЛЯХ)
1.1. Проблема определения термина. Общие положения
1.2. Определение военного термина
1.3. Общие вопросы формирования и становления терминологических систем СЛЯХ
1.4. Исторический аспект формирования военной терминологии СЛЯХ
Выводы
Глава 2. Заимствованная и исконная лексика в военном подъязыке СЛЯХ
2.1. Проблема этимологической дифференциации в терминологических системах СЛЯХ
2.2. Английская лексика в военной терминологии СЛЯХ
2.3. Арабско-персидские заимствования в военной терминологии СЛЯХ
2.4. Исконная лексика в военной терминологии СЛЯХ
2.5. Санскритская лексика в военной терминологии СЛЯХ
Выводы
Глава 3. Лексико-грамматические особенности военной терминологии СЛЯХ в сопоставительном аспекте (СЛЯХ и английский язык)
3.1. Структурные особенности военно-терминологических
единиц СЛЯХ

3.2. Категория грамматического рода в военной терминологии
СЛЯХ
3.3. Образование формы множественного числа военных терминов СЛЯХ
3.4. Особенности функционирования военных терминов
Выводы
Заключение
Список литературы
Список сокращений
Список источников исследования

ВВЕДЕНИЕ
В настоящем исследовании изучается одно из наиболее приоритетных направлений развития лексической системы современного литературного языка хинди (СЛЯХ) - формирование, пополнение и совершенствование отраслевых терминологических систем вообще и военной терминологии, в частности.
Современный этап развития лингвистики языка хинди характеризуется достаточно тщательной изученностью его лексики, грамматики, стилистики и т.д. В то же время следует отметить, что практически вне сферы внимания исследователей остался целый ряд вопросов, которые по мере углубления научно-технических знаний и возрастающих требований практики становятся все более важными. К их числу, как представляется, можно отнести как проблему терминологии вообще, так и терминосистемы военного подъязыка, в частности. Действительно, активные процессы, происходящие в военной сфере, вызывают к жизни не менее интенсивный процесс развития функционирующей в ее рамках системы терминов, изучение которой в этой связи представляется весьма актуальным.
Проблема формирования отраслевых терминологических систем новоиндийских языков неоднократно поднималась в индийском языкознании и по сей день вызывает немало противоречий. Подход к определению сущности термина как слова или словосочетания, функционирующего в роли номинанты специального научного понятия, рассмотрение термина как функциональной, а не субстанциональной единицы, обладающей определенным набором признаков, отражен в трудах многих индийских ученых (Б.Тивари, Р. Шармы, А.Гулати и др.) и, таким образом, может считаться общепризнанным. Вместе с тем, несмотря на единодушие по проблеме сущности термина как базовой единицы тер-

в условиях сложной языковой ситуации в Индии. Таким образом, видится, что оправдано лишь осмысленное введение новых терминов, созданных на основе санскрита, с использованием действительно активно функционирующих в хинди слов и морфем татсама, поскольку «волюнтаризм в терминологической работе приводит к переливанию из пустого в порожнее, в то время как язык идет вперед, развиваясь по своим внутренним законам» (Денисов, 1970: 73).
Следующее выделенное Б. Тивари терминологическое направление представляет собой полную противоположность первому. Последователи антарраштриавади (у Г. Шармы - шабдаграханвади) - сторонники иностранных заимствований предлагают отказаться от любой самостоятельной терминотворческой деятельности и пользоваться терми-нолексикой других (главным образом английского) языков, приведя ее в соответствие с фонетической системой хинди. Основным достоинством данной точки зрения является то, что она учитывает действительно широкое распространение английского языка и, соответственно, английских отраслевых терминосистем среди специалистов различных отраслей науки и практики, в том числе и военной. Тем не менее, как видится, нельзя не согласиться с Б. Тивари, который полагает, что «...ни один язык, особенно такой отличный от английского, как хинди, не может заимствовать из другого все слова без исключения» (Т1чап, 1982: 164). Соглашаясь с тем, что заимствование одним языком слов другого ведет к совершенствованию и обогащению заимствующего языка, Г. Шарма пишет, что чрезмерное заимствование ведет к искажению природы языка, наносит урон его лексическому составу, затрудняет человеческое общение (Баппа, 1961: 43). Более того, полный отказ от использования в военной и иных терминологических системах исконных слов может привести к торможению развития хинди как современного языка, ограничению продуктивности его словообразовательных моделей, посколь-

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.136, запросов: 967