+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Метонимическое использование имен собственных в современном русском, испанском м английском языках : На материале газ. текстов

  • Автор:

    Бич, Маргарита Яковлевна

  • Шифр специальности:

    10.02.19

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    1995

  • Место защиты:

    Санкт-Петербург

  • Количество страниц:

    116 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы


СОДЕРЖАНИЕ

ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА I. ОБЩИЕ ПРОБЛЕМЫ МЕТОНИМИИ
1.1. Логико-психологическая интерпретация метонимических переносов
1.1.1. Логическая трактовка метонимии
1.1.2. Психологическая трактовка метонимии
1.1.3. Лексико-семантическая интерпретация метонимических переносов
1.2. Классификация метонимических переносов
Выводы по главе
ГЛАВА П. МЕТОНИМИЧЕСКИЕ ПЕРЕНОСЫ ИМЕН СОБСТВЕННЫХ КАК
ИСТОЧНИК ЭКСПРЕССИИ В ГАЗЕТНЫХ ТЕКСТАХ
2.1. Статус имени собственного
2.1.1. Имена собственные и имена'нарицательные
2.1.2. Значение имени собственного
2.1.3. Антропонимы
2.1.4. Топонимы
2.2. Переход антропонимов и топонимов в имена нарицательные на основе метонимического переноса
2.3. Особенности газетных текстов
2.3.1. Чередование стандарта и экспрессии как главный конструктивный принцип газетной
речи
2.3.2. Функции метонимических переносов имен собственных в газетных текстах
Выводы по главе

ГЛАВА Ш. МЕТОШШЕСШЁ ПЕРЕНОСЫ АНТРОПОНИМОВ
В ГАЗЕТНЫХ ТЕКСТАХ
3.1. Метонимические переносы антропонимов, обусловленные каузальной связью между понятиями смежных объектов
3.2. Метонимические переносы антропонимов, обусловленные темпоральной связью между понятиями смежных объектов
3.3. Метонимические переносы антропонимов, обусловленные атрибутивной связью между понятиями смежных объектов
3.4. Индивидуально-авторские метонимические переносы антропонимов
Выводы по главе
ГЛАВА 1У. МЕТОНИМИЧЕСКИЕ ПЕРЕНОСЫ ТОПОНИМОВ В
ГАЗЕТНЫХ ТЕКСТАХ
4.1. Метонимические переносы топонимов, обусловленные локальной связью между понятиями смежных объектов
4.2. Метонимические переносы топонимов, обусловленные темпоральной связью между понятиями смежных объектов
4.3. Метонимические переносы топонимов, обусловленные партитивной связью между понятиями смежных объектов (синекдоха)
4.4. Метонимические переносы топонимов, обусловленные ситуативной связью между

понятями смежных объектов
В Ы В О Д Ы по главе
ЗАКЛШЕНИЕ
СПИСОК ЦИТИРУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
СПИСОК ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИХ ИСТОЧНИКОВ
СПИСОК ПРИНЯТЫХ СОКРАЩЕНИИ

вше (с. 32 ), в речевой ситуации ничего не значащее в языке имя может быть обширным по своему значению. Так, в речи тля Дерузе "будет по объему нести для говорящих не менее информации, чем, например, шля Наполеон" /Оулеранская 1974, 182/.
Вокруг каждого известного ИС складывается целый ореол всевозможных ассоциаций, подчас спонтанных и неосознанных, которые часто переносятся на неизвестных людей, имеющих известное ИС. Свидетельством этому является газетное сообщение: "Настоящей драмой стал для одного гражданина тот факт, что его фамилия Чаушеску. Несмотря на то, что со времен румынской революции прошло уже более трех лет, у него на квартире все еще раздаются телефонные звонки с угрозами" /СНВ 11.9.92/. Знания, общие для всех членов языкового общества, связанные с тем или иным объектом, обозначенным ИС, входят в социальный лексический фон, фоновые знания которого являются более или менее одинаковыми для всех людей. "Подобно тому, как слово обладает свойством массовой воспроизводимости, повсеместной известности, так и лексический фон в основе своей может быть устойчиво известен всем членам национально-культурной и языковой общности людей" /Костомаров, Верещагин 1983, 58/. Устойчивым социальным фоном обладают в основном имена собственные, широко известные большинству членов того или иного языкового коллектива. Но любое как "воплощенное", так и "невоплощенное" ИС обладает индивидуальным лексическим фоном.
Индивидуальный лексический Фон подразумевает всю информацию, которая имеется у коммуникантов в отношении объекта или субъекта, обозначенного данным ИС. Фоновые знания, составляющие индивидуальный лексический фон ИС, накапливаются постепенно, зависят от опыта, социального статуса, возраста каждого

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.116, запросов: 967