+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Проблема межъязыковой эквивалентности в лексической семантике : На основе анализа рус. и нем. яз.

  • Автор:

    Которова, Елизавета Георгиевна

  • Шифр специальности:

    10.02.19

  • Научная степень:

    Докторская

  • Год защиты:

    1997

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    343 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы


ОГЛАВЛЕНИЕ
0. ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА I. ПРОБЛЕМА ЭКВИВАЛЕНТНОСТИ В СОПОСТАВИТЕЛЬНЫХ ИССЛЕДОВАНИЯХ
1.1. Сравнение языков в рамках диахронной и синхронной семантики
1.2. Современные направления лингвистической семантики и проблема межъязыковой эквивалентности
1.2Л. Генеративная теория
1.2.2. Теория семантических признаков
1.2.3. Теория семантического поля
1.2.4. Теория прототипов
1.2.5. Некоторые общие характеристики понятия межъязыковой эквивалентности в семантических теориях
1.3. Проблема межъязыковой эквивалентности
в смежных отраслях языкознания
1.3.1. В теории перевода
1.3.2. В типологии
ГЛАВА II. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ ПРОБЛЕМЫ ЭКВИВАЛЕНТНОСТИ
2.1. Понятие эквивалентности в интерлингвальном аспекте
2.1.1. Компетенция двуязычного индивида как критерий эквивалентности межъязыковых отношений
2.1.2. Основные типы корреспондирующих полей
2.2. Эквивалентность в словаре и в тексте. Основные
факторы установления эквивалентных отношений
2.2.1. Слово в аспекте языка и в аспекте речи

2.2.1.1. Понятийно-семантическая характеристика слова
2.2.1.2. Морфо-синтаксическая характеристика слова
2.2.1.3. Коннотативно-стилистическая характеристика слова
2.2.2. Эквивалентность в словаре
2.2.2.1. Потенциал референции
2.2.2.2. Семантическая структура сигнификатов
2.2.2.3. Коннотативные характеристики
2.2.2.4. Грамматические характеристики
2.2.2.5. Степень частотности соответствия
2.2.3. Эквивалентность в тексте
2.2.3.1. Референтная отнесенность
2.2.3.2. Лексическая сочетаемость слов
2.2.3.3. Ситуативная сочетаемость слов
2.2.3.4. Энциклопедические знания носителей языка
ГЛАВА III. ИЗОЛИРОВАННОЕ СЛОВО. ПОИСК
ЭКВИВАЛЕНТНЫХ СООТВЕТСТВИЙ
ЗЛ. Семантическая структура слова: знак, сигнификат и денотат и соответствующие виды межсловной эквивалентности: знаковая, сигнификативная и денотативная
3.2. Сходства и различия на уровне знака
3.2.1. Внешняя форма знака. Изоморфные и алломорфные отношения между знаками двух языков
3.2.1.1. Слова-знаки с изоморфной внешней формой и практически эквивалентными сигнификатами
3.2.1.2. Слова-знаки с изоморфной внешней формой и частично эквивалентными сигнификатами
3.2.1.3. Слова-знаки с изоморфной внешней формой и различными сигнификатами
3.2.2. Внутренняя форма знака

3.2.2.1. Полная эквивалентность внутренней формы лексических
единиц
3.2.2.2. Частичная эквивалентность внутренней формы лексических
единиц
а) при совпадении словообразовательных моделей
б) при различии словообразовательных моделей
3.2.2.3. Нулевая эквивалентность внутренней формы лексических единиц
3.3. Виды и подвиды сходств и различий на уровне сигнификата
3.3.1. Межсловная нулевая эквивалентность
3.3.1.1. Безэквивалентная лексика
3.3.1.2. Соотношение слово - словосочетание
3.3.2. Межсловная частичная эквивалентность
3.3.2.1. Отношения включения
3.3.2.2. Отношения пересечения
3.3.2.3. Отношения дробления
3.3.3. Межсловная полная эквивалентность
3.4. Сходства и различия на уровне денотативного
употребления слов
3.4.1. Национально-культурные особенности денотации
3.4.2. Системно-понятийные особенности денотации
3.4.3. Морфо-семантические особенности денотации
3.4.4. Нормативно-стилистические особенности денотации
3.4.5. Ситуативно-комбинаторные особенности денотации
ГЛАВА IV. ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ ГРУППЫ. ПОИСК ЭКВИВАЛЕНТНЫХ МЕЖСЛОВНЫХ ОТНОШЕНИЙ В СОСТАВЕ ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИХ СФЕР РАЗЛИЧНЫХ ЯЗЫКОВ
4.1. Лексическая синонимия в русском и немецком языках
4.1.1. Критерии синонимичности. Виды синонимов

а) Многозначность сложных существительных (омонимия конструкций) может быть описана с помощью синтаксических средств (.Holzschuppen: а) Schuppen, in dem sich Holz befindet, b) Schuppen, der aus Holz hergestellt ist). При этом различные семантические интерпретации оказываются детерминированными различными глубинными структурами.
б) "Синтаксическое родство" (синонимию конструкций) двух различных поверхностных структур можно эксплицитно описать, продемонстрировав общность их глубинных структур (Holzschuppen -Schuppen aus Holz - hölzerner Schuppen - Schuppen, der aus Holz hergestellt ist) [Motsch 1970: 208].
Следует, однако, указать на то, что в дальнейшем теория трансформативной дедукции сложных существительных была также подвергнута сомнению, что было связано с возникновением новых способов анализа, позволяющих непосредственно интерпретировать поверхностные структуры [см. Fanselow, Staudacher 1991: 58-60].
Для анализа слов в словарном и текстовом аспекте М. Бирвишем и Э. Лангом была разработана теория семантической и концептуальной репрезентации лексических единиц, которая, опираясь на работы Катца, Джекендоффа, Левиса, Кресвела, представляет собой, без сомнения, новый шаг в развитии лексической семантики. Базисным предположением является то, что существует определенное строгое множество базисных категорий и общая схема образования комплексных категорий. С помощью конфигурации элементарных семантических единиц может быть представлено, в частности, значение отдельного слова, например, wecken :

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Название работыАвторДата защиты
Прагмалингвистический статус неуспешного диалогического дискурса Иванова, Марина Алексеевна 2007
Мониторинг коммуникации : на примере интернет-форумов Никитина, Анна Валерьевна 2015
Функциональные аспекты языковой игры Никишин, Ярослав Константинович 2002
Время генерации: 0.134, запросов: 967