Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО
Виноградова, Елена Владиславовна
10.02.19
Кандидатская
1998
Санкт-Петербург
184 с.
Стоимость:
499 руб.
На материале словарей иностранных слов современного немецкого языка и результатах социолингвистического опроса проводится исследование акцентологического освоения иноязычной лексики и делается попытка выявить зависимость постановки ударения от структурно-фонетических особенностей иноязычного слова.
ОГЛАВЛЕНИЕ
Введение
Глава 1. Акцентологическое освоение иноязычной лексики в системном аспекте 23-64
1.1. Место иноязычной лексики в системе современного немецкого язы
1.2. Системные факторы, обусловливающие заимствование иноязычной лекси
1.3. Критерии отнесения иноязычной лексики к ЬеІтзуоП/ГгетбшоїІ;
1.4. Проблема идентификации иноязычной лексики
1.5. Акцентологическое освоение как результат системного анализа
1.6. Влияние пути заимствования на процесс освоения 5?
1.7. Роль структурно-морфологического фактора в акцентологическом освое
1.8. Характеристика немецкого ударения в свете акцентологического освоения иноязычной лексики
Глава 2. Финаль как основа типологии расстановки ударения
2.1. Структурная аналогия как вероятностный фактор акцентологического освоения
2.2. Классификация иноязычной лексики по сходству финалей
2.3. Финали с графемой «о»
2.4. Финали с графемой «и»
2.5. Финали с графемой «і»
2.6. Финали с графемой «е»
2.7. Сопоставление тенденций расстановки акцента в иноязычных и исконно немецких словах
Глава 3. Социолингвистическое исследование акцентирования иноязычной лексики
3.1. Слова с финалями, содержащими графему «а»
3.2. Слова с финалями, содержащими графему «і»
3.3. Финали, содержащие графему «о»
3.4. Финали, содержащие графему «и»
3.5. Финали, содержащие графему «е»
Выводы главы
Глава 4. Акцентное оформление и фонетическая организация иноязычных
слов.
4.1. Структурно-фонетическая закономерность расстановки ударения в кодифицированных акцентных моделях
4.2. Структурно-фонетическая закономерность расстановки акцента по данным социолингвистического опроса
Выводы главы
Заключение
Библиография
Приложение
Признав внедрение иноязычной лексики в систему немецкого языка следствием взаимодействия внутри- и внесистемных факторов, необходимо подойти к рассмотрению классификации иноязычной лексики в заимствующем языке по следующему параметру: Fremdwort или Lehnwort.
1.3. Критерии отнесения иноязычной лексики к Lehnwort/Fremdwort.
Переходя к рассмотрению явления адаптации иноязычной лексики в воспринимающем языке, нельзя обойти вопрос критериев ее отнесения к одной из групп: Fremdwort - иностранное слово / Lehnwort - заимствованное слово. Данный вопрос являлся предметом дискуссий многих поколений лингвистов, рассматривавших его как с объективной, так и с субъективноэмоциональной и мировоззренческой позиций, с привлечением к этому морально-оценочных аргументов.
Попытки найти истину в разрешении этого спора продолжаются и в наши дни, однако оценочные аргументы претендуют теперь на большую объективность и независимость от субъективно-эмоциональной позиции. Позитивный сдвиг наметился здесь благодаря рассмотрению проблемы с точки зрения функциональности и аксиологической значимости иноязычной единицы в новых системно-языковых условиях.
Как известно, освоение иноязычного слова - процесс многоаспектный и многоступенчатый, и судить адекватно о его результатах с позиции синхронии не всегда удается, поскольку протекая во времени, этот процесс затрагивает как план выражения, то есть внешнюю фонетико-структурную организацию слова, так и план его содержания, то есть лексикосемантическое наполнение. И лишь суммарный результат этого непростого процесса отразит степень освоения каждой конкретной иноязычной единицы и даст возможность отнести ее к одной из двух традиционно выделяемых лингвистами групп: к группе Fremdwort или к группе Lehnwort.
Хотя в принципиальном подходе к классификации иноязычной лексики
Название работы | Автор | Дата защиты |
---|---|---|
Семантика фразеологизмов в сознании носителей русского языка : На материале русских и английских фразеологизмов в буквальном переводе | Грянкина, Елена Сергеевна | 2004 |
Лингвокультурный типаж "английский бизнесмен" : эндо- и экзостереотипы | Илюхина, Мария Сергеевна | 2013 |
Принципы и методы представления экспрессивной семантики слова в двуязычном словаре | Колбукова, Ирина Владимировна | 2007 |