Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО
Фролова, Юлия Борисовна
10.02.19
Кандидатская
1999
Саратов
137 с.
Стоимость:
499 руб.
СОДЕРЖАНИЕ
Введение
Глава 1. История вопроса
1.1. Понятие “событие” и его взаимосвязь с функциональной категорией времени
1.2. Факторы, влияющие на выбор видо-временной формы при отражении событий прошлого
1.3. Художественный стиль, разговорная речь и бытовые письма как реализация письменной и устной формы речи
1.4. Видо-временные формы русского языка и временные формы французского языка Ж*
Глава 2. Видо-временные формы при описании событий
прошлого в художественном стиле
Глава 3. Видо-временные формы при описании событий
прошлого в разговорной речи
Глава 4. Видо-временные формы в письмах
Заключение
Приложения
1. Данные эксперимента, проведенного нами на юге Франции
2. Список использованной литературы
3. Список исследованных художественных произведений
4. Список материалов устной речи
5. Список сокращений и обозначений видо-временных и временных форм глагола
ВВЕДЕНИЕ
Чаще всего мы ведем речь о событиях прошлого, постоянно возвращаемся к ним. Можно предположить, что именно частое обращение к событиям прошлого и выработало разветвленность и многообразие их отражения в речи, в частности, посредством глагольных спрягаемых форм. Предметом исследования являются видо-временные формы глаголов русского и французского языков, представляющие собой одно из основных средств языкового отражения событий.
Традиционно изучение значения и употребления глагольных спрягаемых форм, как в русском, так и во французском языках базировалось на материале письменной художественной речи. Актуальность и новизна избранной для исследования темы, прежде всего, состоит в исследовании устной речи и бытовых писем и в выявлении общего и различного между русским и французским языком с точки зрения именно роли формы речи при употреблении глагольных форм времени.
Основная цель работы - установить, существует ли разница в возможностях изображения событий прошлого глагольными спрягаемыми формами в устной и письменной формах речи, и выявить факторы, определяющие выбор этих форм.
Для этого необходимо было решить следующие задачи:
1. Сопоставить употребление видо-временных форм русского и временных форм французского языка в текстах произведений художественной литературы, разговорной речи и писем.
2. Определить закономерности употребления глагольных спрягаемых форм при отражении событий прошлого в устной и письменной речи.
3. Установить общее и национально-специфическое в функционировании видо-временных и временных форм, репрезентирующих события прошлого.
Выбор художественного стиля (далее ХС) и разговорной речи (далее РР) объясняется не только тем, что эти языковые стили являются наиболее показательными с точки зрения письменной и устной форм речи. По ряду причин деловой и научный стили не представляют особого интереса для данного исследования: оба они относятся к строгим сферам употребления языка, и использование в них временных глагольных форм четко нормированно. Эта нормированность вытекает из самой доминанты стилей - точности (понятийной точности для научного стиля), а также их ориентированности на письменную форму речи. При составлении законодательных актов, оформлении канцелярской документации наиболее частотной является форма настоящего времени. В статьях научного характера и во французском (см. например, подборка работ в “Recherches sur le français parlé”) и в русском (см. например, материалы Международной конференции “Типология вида: проблемы, поиски, решения”) языке преобладает эта же форма. Несмотря на то, что современная функциональная стилистика относит публицистический стиль к нестрогим сферам употребления языка, ему свойственно довольно закономерное употребление временных форм. Изучив номера газет “Аргументы и факты”, “Комсомольская правда”, ’’Monde”, ”Le maine libre”, ”Le Courrier de l'Ouest”, мы пришли к выводу, что форма настоящего времени преобладает в передовицах, статьях-размышлениях по какой-либо
не является определяющей при выборе формы времени. Однако существует некая норма (ряд основополагающих правил), регулирующая употребление видо-временных форм при описании событий. Поскольку события прошлого в РР - это нарративное включение в устный диалог, можно предположить, что и употребление видо-временных форм должно регулироваться теми же правилами, что и в ХС.
Таким образом, несмотря на то, что категория вида и времени в русском и французском языках достаточно хорошо изучены, многие утверждения и предположения о закономерностях употребления временных и видо-временных форм в этих языках противоречат друг другу или не основаны на исследовании большого материала, а потому требуют проверки и уточнения. По отношению к французскому языку наиболее противоречивым является утверждение о строгом согласовании времен, используемом в преподавании французского языка, и наблюдения над реальным употреблением этих форм в речи.
Учитывая все вышесказанное, рассмотрим функционирование видо-временных и временных форм в ХС, РР и бытовых письмах для определения факторов, влияющих на выбор той или иной формы времени и выявления общих и национально-своеобразных черт в отражении событий прошлого глагольными спрягаемыми формами.
Название работы | Автор | Дата защиты |
---|---|---|
Перцептивные особенности звукового строя американского варианта английского языка (экспериментально-фонетическое исследование) | Мякотникова Светлана Юрьевна | 2016 |
Метафорические модели и их переводческие трансформации в художественном тексте : лингвокогнитивный аспект | Плотников, Иван Викторович | 2019 |
Глаголы, вводящие речь, как характеристика образа автора и образа ритора : На материале произведений Ф.М. Достоевского "Преступление и наказание", "Братья Карамазовы" и "Дневник писателя" | Захарова, Ольга Александровна | 2006 |