+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Лексическая ошибка в свете стратегий преодоления коммуникативных затруднений при пользовании иностранным языком

  • Автор:

    Пойменова, Анна Альбертовна

  • Шифр специальности:

    10.02.19

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    1999

  • Место защиты:

    Тверь

  • Количество страниц:

    214 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

ОГЛАВЛЕНИЕ

ВВЕДЕНИЕ
Глава 1. ЛЕКСИЧЕСКИЕ ОШИБКИ И ПУТИ ИХ ИССЛЕДОВАНИЯ
1.1. Эволюция взглядов на место и роль ошибки в процессах овладения и пользования иностранным языком
1.1.1. Место и роль ошибок в исследованиях начала века
1.1.2. Место и роль ошибок в свете бихевиористской теории и контрастивной лингвистики
1.1.3. Место и роль ошибок в свете когнитивной теории и метода анализа ошибок
1.1.4. Место и роль ошибок в свете исследований промежуточного языка
1.2. Проблемы определения понятия ошибки
1.3. Различные подходы к исследованию и классификации лексических ошибок
1.3.1. Исследование ошибок, понимаемых как результат действия
1.3.2. Исследование ошибок, понимаемых как процесс, приводящий к результату
1.3.3. Исследование ошибок, понимаемых как процесс
1.3.4. Способы описания и классификации ошибок, допущенных при пользовании немецким как ИЯ-1 или ИЯ
1.4. Лексические ошибки в свете стратегий преодоления коммуникативных затруднений
1.4.1. Этапы речепроизводства и стратегии преодоления коммуникативных затруднений
1.4.2. Стратегии преодоления коммуникативных затруднений на этапе внутреннего программирования

1.4.3. Стратегии преодоления коммуникативных затруднений на
этапе реализации программы
1.5. Выводы по первой главе
Глава 2. ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ МЕХАНИЗМОВ ЛЕКСИЧЕСКИХ ОШИБОК В СВЕТЕ СТРАТЕГИЙ ПРЕОДОЛЕНИЯ КОММУНИКАТИВНЫХ ЗАТРУДНЕНИЙ
2.1. Вопросы организации экспериментального исследования
2.1.1. Отбор и подготовка экспериментального материала
2.1.2. Характеристика испытуемых
2.1.3. Процедура эксперимента
2.1.4. Процедура обработки экспериментальных материалов
2.2. Исследование экспериментальных материалов
2.2.1. Анализ стратегий преодоления коммуникативных затруднений на этапе внутреннего программирования
2.2.2. Сопоставление стратегий преодоления коммуникативных затруднений на этапе внутреннего программирования
2.2.3. Анализ стратегий преодоления коммуникативных затруднений на этапе реализации программы
2.2.4. Сопоставление стратегий преодоления коммуникативных
затруднений на этапе реализации программы
2.3. Выводы по второй главе
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
ЛИТЕРАТУРА
ПРИЛОЖЕНИЕ
ПРИЛОЖЕНИЕ
ПРИЛОЖЕНИЕ
ПРИЛОЖЕНИЕ
ПРИЛОЖЕНИЕ

ВВЕДЕНИЕ
Многими авторами неоднократно отмечался «всплеск» интереса исследователей к проблеме дву- и многоязычия, произошедший в последние десятилетия. Популярность и научная притягательность этого феномена все более возрастают. В настоящее время проблематике двуязычия посвящено продолжающее увеличиваться трудно обозримое количество разнообразных исследований.
Не утихают споры и дискуссии по поводу полного и исчерпывающего определения этого явления. Определение, приведенное «Лингвистическим энциклопедическим словарем» /ЛЭС, с.ЗОЗ/, дефинирующим это понятие как «употребление нескольких языков в пределах определенной социальной общности (прежде всего государства); употребление индивидуумом (группой людей) нескольких языков, каждый из которых выбирается в соответствии с конкретной коммуникативной ситуацией», или наиболее часто цитируемое авторами определение, данное У.Вайнрайхом, понимающим двуязычие как попеременное использование более чем одного языка /Вайнрайх, 1979/, кажутся теперь исследователям слишком общими и нуждающимися в конкретизации. При этом дефинируегся и исследуется в основном явление двуязычия, в то время как явление многоязычия остается без внимания. М.Раупах /КаирасЬ, 1994/ считает, что происходит это из-за того, что авторы не видят большой разницы между этими двумя явлениями. М.Г.К.Клэйтон считает, что причиной тому является сам процесс употребления трех и более языков, хотя и схожий с процессом употребления двух языков, но много более сложный из-за всевозможных наложений и взаимовлияний /ЮауЬэп, 1990 /. 11о-видимому, несмотря на полярные точки зрения, оба автора правы.
психологический, социальный, моральный, этический, эмоциональный и другие. Все это влияет на оценку ошибочности высказывания. Кроме того, нам представляется, что при определении ошибочности высказывания необходимо иметь в виду одновременно и ошибочный процесс, и ошибочный результат. Это позволит учесть как личностный компонент ошибки, связанный с индивидуальной системой промежуточного языка обучаемого, так и социальный компонент, связанный с общепринятыми нормами целевого языка. Объединить все вышеуказанные компоненты в одном полном, всеобъемлющем определении понятия ошибки представляется нам поэтому вряд ли возможным. Однако проблему определения ошибочности высказывания, вероятно, было бы полезно рассматривать на фоне уровней развития языковой личности.
По мнению Г.И.Богина /Богин, 1984; 1986/, уровни развития языковой личности выделяются на основе социальных оценок речевой деятельности индивида. Заметными они становятся тогда, когда речевое исполнение вступает в противоречие с задачей речи, с некоторой целью, включающей в себя представление об «идеальном» речевом акте. Поэтому при выделении уровней правильности, интериоризации, насыщенности, адекватного выбора и адекватного синтеза автор указывает типичные «минусы» - нарушения того или иного уровня, которые дают основание для критики речевого поступка. Г.И. Богин выделяет пять уровней развития языковой личности. Первый уровень, уровень правильности, имеет точкой отсчета правильность высказывания, его понимаемость. К нему относится речь иностранцев и преддошкольников. По нашему мнению, к этому уровню можно отнести ошибки, открыто демонстрирующие отклонение языковых систем промежуточного языка обучаемого от. действующих лингвистических норм изучаемого языка. Второй уровень, уровень интериоризации, имеет, по Г.И.Богину, своим

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.130, запросов: 967