+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Интегральный подход к проблеме коммуникативных неудач

  • Автор:

    Кънева, Наталия Кънчева

  • Шифр специальности:

    10.02.19

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    1999

  • Место защиты:

    Тверь

  • Количество страниц:

    196 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

ОГЛАВЛЕНИЕ
0. ВВЕДЕНИЕ
1. ИДЕНТИФИКАЦИЯ КОММУНИКАТИВНЫХ НЕУДАЧ И ПОДХОДЫ К
ИХ ИЗУЧЕНИЮ
1.1. Проблема определения коммуникативных неудач
1.1.1. Речевая ошибка
1.1.2. Коммуникативная неудача 'я. речевая ошибка
1.1.3. Объем понятия коммуникативная неудача
1.2. Подходы к изучению коммуникативных неудач
1.2.1. Референционный подход
1.2.2. Коммуникативное рассогласование, связанное с межкультурным общением
1.2.3. Псевдокоммуникация „.--оV;-
1.2.4. Подход к коммуникативным неудачам с позиций трех моделей
коммуникации: релятивный подход
1.2.5. Интегральный анализ коммуникативных неудач
1.3. Выводы по первой главе
2. КЛАССИФИКАЦИЯ КОММУНИКАТИВНЫХ НЕУДАЧ
2.1. Функциональная система речевого общения
2.2. Дискурс как речевая деятельность
2.3. Правила регуляции вербального обмена
2.4. Правила организации речевого взаимодействия
2.4.1. Коммуникативные неудачи, обусловленные нарушением хода интеракции
2.5. Правила организации дискурса
2.5.1. Коммуникативные неудачи, обусловленные нарушением организации
дискурса
2.6. Коммуникативные неудачи вследствие нарушений правил организации
информационного обмена
2.7. Коммуникативные неудачи, обусловленные нарушением правил учета
статусных ролей коммуникантов
2.8. Роль контекста в обнаружении коммуникативных неудач, интерпретативный
анализ

Выводы по второй главе
КОРРЕКТИРОВКА КОММУНИКАТИВНЫХ НЕУДАЧ Последствия коммуникативных неудач Корректировка как изменение коммуникативных целей Инициация корректировки Область возможной инициации корректировки Констатация непонимания Неэффективная инициация корректировки
Формы инициации корректировки: эксплицитная и имплицитная инициация Трансакциональное окружение имплицитного класса инициаторов корректировки: тематическая несвязанность
Отсутствие когерентности корректируемого хода с предшествующими
ходами трансакции
Выводы по третьей главе
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
ЛИТЕРАТУРА
НОТАЦИОННАЯ СИСТЕМА
ПРИЛОЖЕНИЕ

ВВЕДЕНИЕ
w Настоящая работа является теоретическим исследованием, посвященным
интегральному (коммуникативно-прагматическому и семантическому) анализу коммуникативных неудач, их конструктивных особенностей, типологии, а также способам инициации корректировки.
Естественное диалогическое общение, диалогический дискурс с учетом личностных и социокультурных аспектов коммуникативного процесса выступают при этом объектом исследования. Выбор данного объекта предопределен усилением интереса к диалоговедческой проблематике в таких областях лингвистического знания, как психолингвистика, нейролингвистика, этнолингвистика, социолингвистика, этнография * речи, лингвистика текста, теория речевых актов, анализ дискурса, конверсационный
анализ, когнитивная лингвистика, компьютерная лингвистика и т.п. и т.д.
Предметом работы являются коммуникативные неудачи разных видов, зафиксированные в спонтанной диалогической речи.
Коммуникативным неудачам посвящено большое количество работ как отечественных, так и зарубежных лингвистов, этнографов, социологов, психологов, но все они затрагивают лишь отдельные аспекты такого сложного и многостороннего явления, как коммуникативная неудача, и ограничиваются, как правило, материалом отдельно взятых языков, не ставя вопроса об универсальном и межэтническом характере коммуникативных неудач, что не позволяет в полной мере понять специфику данного феномена. Часто затрагивались лишь отдельные аспекты пропозициональной структуры и референционной актуализации коммуникативных неудач.
Особое внимание проблеме сбоев в процессе речевого общения было уделено в общих и специальных работах Б.Ю. Городецкого, И.М. Кобозевой, И.Г. Сабуровой (1985), И.М. Кобозевой, Н.И. Лауфер, И.Г. Сабуровой (1987), Б.Ю. Городецкого (1989), Е.В. Падучевой (1982), A.A. Романова (1987, 1988, 1992), Н.Д. Арутюновой (1981), A.A. Потемкина (1984), Ю.Н. Черниковой (1994), Л.Р. Першиной (1996), О.Н. Ермаковой, Е.А. Земской (1993), а за рубежом в работах таких исследователей, как J.R. Searle (1969), L. Milroy (1984), C. Humphreys-Jones (1986), G. Jefferson (1984; 1987), Е.А. Schegloff (1979; 1987; 1992), Е.А. Schegloff, H. Sacks, G. Jefferson (1977), D. Tannen (1975; 1981; 1987), J. Thomas (1983), S. Gass, E. Varonis (1985; 1991), P. Drew (1997) и многих других.

прагматические и социокультурные характеристики (Gass, Varonis 1991). Речевое общение не происходит в лингвистическом вакууме. Каждое высказывание имеет свою социальную историю, относящуюся к определенному классу, статусу, социальной детерминанте, и лингвистическую историю, которая включает правила ведения дискурса, специфические для определенной культуры (Labov, Fanshel 1977), правила вежливости (Brown, Levinson 1978), конверсационные максимы (Grice 1975), конверсационную инференцию (Gumperz, Tannen 1979) и модели интерпретаций (Tannen 1981а). В исследовании значения иллокутивного акта основоположник теории речевых актов Джон Серль в 1969 заметил, что со стороны говорящего сказать что-то и думать это, тесно связаны с намерением произнести определенный эффект на слушателя. Со стороны слушателя понимание высказывания говорящего тесно связано с распознаванием его интенции. В случае художественного текста "мост" между говорящим и слушателем предусмотрен наличием общего языка (Searle 1969: 48). Таким образом, чем больше участники общения знают друг о друге, тем меньше потенциальная возможность возникновения КН, то есть если коммуниканты не имеют общего языка, общих социокультурных правил ведения дискурса, "общего фона” (shared background), будь то культурные, лингвистические или личностные характеристики, то интеракция неминуемо будет часто прерываться для выяснения или содержания, или лингвистической формы. В речевом общении с участием носителей (НЯ) и неносителей языка (ННЯ) данный процесс становится очевидным. Гасс и Варонис (19856) показали, что даже в случае общения между двумя НЯ частотность прерываний зависит от степени общности фона.
Прежде чем перейти к проблемам межъязыковой коммуникации, следует первоначально четко определить круг обсуждаемых тем в нашей дискуссии. Мы не будем рассматривать такой вид конверсационной интеракции, в которой мена ролей, обмен информации, обмен идеями проходит относительно гладко, без нарушений, как, например, в приведенной ниже инициальной фазе телефонного разговора.
(15)
(контекст: разговор НЯ и ННЯ)
NS: Hello
NNS: Hi! Oh, I hope I didn't wake you.
NS: No, I've been up for hours.
NNS: Good, I wanted to get you before you left town - to clear up some last minute details.
NS: Yeah, I sent you a copy of a memo I sent to Janice and she's supposed to get in touch
with you when she has an answer.
NNS: That's fine and what about the money from Jenkins and Co?

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.119, запросов: 967