Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО
Сунь Хуэйцзе
10.02.19
Кандидатская
2001
Волгоград
188 с.
Стоимость:
499 руб.
СОДЕРЖАНИЕ
Введение
Глава I. Прямая номинация в семантическом поле “Запах” в русском и китайском языках
1. О подходах к анализу семантического поля
2. Лексические средства семантического поля “Запах” в русском и китайском языках: параметры классификации
2.1. Членение поля по семантическому параметру “оценка”
2.1.1. Микрополе “Приятный запах” в русском языке
2.1.2. Микрополе “Приятный запах” в китайском
2.1.3. Микрополе “Неприятный запах” в русском
2.2. Членение поля по семантическому параметру “степень интенсивности” в русском и китайском языках
2.3. Членение поля по семантическому параметру “движение/отсутствие движения” в русском и китайском языках
2.4. Членение поля по семантическому параметру “абстрактность/конкретность запаха” в русском и китайском языках
2.5. Семантически неотмеченные средства поля в русском языке
2.6. Семантически неотмеченные средства поля в ки-
языке
языке 2.1.4. Микрополе языке
в китайском
тайском языке
3. Синтаксические средства семантического поля
“Запах” в русском и китайском языках
3.1. Средства обозначения источника запаха
3.2. Средства обозначения содержания запаха
3.3. Средства обозначения сферы распространения запаха
3.4. Запах как объект характеристики в русском языке
3.5. Запах как объект характеристики в китайском языке
4. Перспективы идеографического описания семантического поля “Запах”
5. Статус понятия “Запах” в языковой картине мира
Выводы
Глава II. Вторичная номинация в семантическом поле
“Запах” в русском и китайском языках
1. Метонимические наименования в семантическом поле “Запах” в русском и китайском языках
2. Метафорические наименования в семантическом поле “Запах” в русском языке
3. Метафорические наименования в семантическом поле “Запах” в китайском языке
4. Антифразис как прием эвфемии в семантическом поле “Запах” в русском и китайском языках
5. Гиперонимизация в семантическом поле “Запах” в русском и китайском языках
6. О функциональном параметре анализа семантических микросистем
Выводы
Заключение
Список использованной литературы
Список лексикографических источников 1
Список текстовых источников
Список сокращений и символов
запаха. Однако в нашей картотеке зафиксировано всего одно такое наименование: псина; других слов подобного рода мы найти не смогли. Оно представлено в словаре как разговорное и толкуется так: “Запах собаки, собачьей шерсти” (БТС).
Перейдём к рассмотрению глагольных синонимов. В данном микрополе глагольные синонимы вонять и смердеть противостоят прежде всего по интенсивности. По данному параметру, равно как и соответствующее имя существительное, вонять слабее, чем смердеть. Данный параметр можно подтвердить следующим экспериментом: И когда его стали потом есть, воняло омерзительно (Д. Фурманов. Чапаев) / * смердело омерзительно.
Как и слово смрад глагол смердеть обозначает запах разложения, а вонять, подобно слову вонь - просто плохой запах. Реальность параметра противопоставления доказывает сочетаемо-стный анализ: Прелью и йодом воняла солёная вода (Лавренёв. Сорок первый) / *Прелью и йодом смердела солёная вода.
Поскольку смрад и смрадный - это церковнославянизмы, глагольная единица смердеть обладает соответствующей стилистической пометой. Соответственно, вонять, производное от слова вонь, получает просторечный характер. В словаре Ож. оно зафиксировано как просторечное слово, а БАС даёт этому слову стилистическую помету “разг.” Оно часто употребляется в разговорной речи и просторечии: О, чёрт, как лампа воняет (А. Н. Толстой. Архип).
Подобно рассмотренным выше субстантивным и глагольным синонимам, адъективные синонимы вонючий, зловонный и смрадный противостоят также по интенсивности и стилистически. По интенсивности признака вонючий слабее, чем зловонный и смрадный. Смрадный часто сочетается с наименованиями тяжёлых, удушливых веществ, например: смрадный туман, смрад-
Название работы | Автор | Дата защиты |
---|---|---|
Смысловая модификация терминов в современном законодательном дискурсе | Мартышко, Никита Юрьевич | 2015 |
Коммуникативное пространство традиционной колыбельной песни : на материале русских, татарских, украинских, казахских и немецких колыбельных песен Тюменской области | Мухамадиева, Диана Маратовна | 2006 |
Функциональность терминов и понятий терминосферы "Налоги и налоговое право" | Буянов, Николай Васильевич | 2001 |