+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Национально-культурная специфика делового текста : На материале английского и русского языков

  • Автор:

    Стеблецова, Анна Олеговна

  • Шифр специальности:

    10.02.19

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2001

  • Место защиты:

    Воронеж

  • Количество страниц:

    212 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

Содержание
Введение
Глава I. Деловой текст как предмет лингвистического изучения
1. Понятие делового общения
2. Деловой текст, его специфика
3. Типы делового текста
4. Деловое письмо как вид делового текста
5. Типы деловых писем
Глава II. Деловое письмо в русской и английской деловых коммуникативных культурах
1 .Теоретическая модель описания деловых текстов
2. Английское деловое письмо
3. Русское деловое письмо
4. Сопоставительный анализ английских и русских деловых писем
Заключение
Использованная литература
Приложение

Введение
Выделение текста как отдельного самостоятельного предмета лингвистического изучения произошло сравнительно недавно, несколько десятилетий назад. Однако задолго до этого и даже задолго до оформления лингвистики как отдельной науки о языке, его структуре, свойствах и наиболее общих закономерностях развития, ученые занимались изучением языков именно на основе текстов, их анализа, сопоставления.
Еще в средние века ученые-филологи (как бы мы сейчас определили их специализацию) занимались толкованием древних литературных, часто религиозных или фольклорных, художественных текстов.
Вероятно, не будет большим преувеличением утверждение, что на протяжении всего периода становления и развития лингвистики ученые опирались на текст, реконструируя древние языки, создавая грамматики, проводя сопоставительные изыскания, моделируя языковые системы. Однако изучение и анализ письменных произведений являлся для многих ученых промежуточным или вспомогательным этапом в их исследованиях.
Интерес к тексту самому по себе проявляли скорее литературоведы и стилисты, нежели лингвисты-теоретики. Художественные произведения изучались с точки зрения стилистических (экспрессивных) эффектов, достигаемых в результате использования авторами лексических и грамматических элементов языка.
Тем не менее, в последние десятилетия многие ученые приходят к мысли, что некоторые явления (актуальное членение высказывания, особенности порядка слов, анафоры, эпифоры) не находят своего объяснения в рамках высказывания, которое традиционно считалось самым крупным речевым образованием. Возможно, объяснение и обоснование справедливости анализа и изучение текста в рамках отдельной отрасли лингвистики следует искать в начале развития самой лингвистики.
Историческая дихотомия Фердинанда де Соссюра язык - речь породила огромный интерес не только к языку как системе знаков (которую сам автор считал единственно верным предметом лингвистики), но и к речи, речевой деятельности, которая, в свою очередь, подталкивала ученых к рассмотрению проблем взаимосвязи языка и мышления, языка и общества, к попыткам многоаспектного деления языка.
Так, Э. Косериу предлагал наряду с разграничением языка и речи выделять и текст как отдельный аспект, изучением которого должна заниматься лингвистика текста.
Л.В. Щерба говорил о языковом материале^тексте) т.е. о результате языковой деятельности человека, как об отдельном аспекте языка.

Таким образом, лингвистика текста, будучи относительно молодой отраслью науки, была подготовлена и обусловлена первоначальной идеей разграничения языка и речи, которая высказывалась в работах В, фон Гумбольта, А. Штейнталя, A.A. Потебни, и была краеугольным камнем теории Ф. де Соссюра.
В советском языкознании еще в середине 40-х годов в работах А.И. Белича, Н.С. Поспелова звучала мысль о необходимости включения «текста» как сложного лингвистического понятия в номенклатуру единиц языка и речи и создания его структурного описания: « ... в грамматическом представлении фактов языка следует отвести отдельное место целой цепи предложений, соединенных общностью значения и представляющих известное синтаксически-семантическое целое» (Белич А.И., 1947, с.22).
«При изучении синтаксического строя связной речи следует исходить не непосредственно из предложения, которое не обладает в связной речи достаточной самостоятельностью, а из сложного синтаксического целого, как синтаксической единицы, более независимой от окружающего ее контекста связной речи» (Белич А.И., 1947, с. 41)
Именно сложное синтаксическое целое выражает законченную мысль автора, «формируя, таким образом, отдельное авторское высказывание, непосредственно адресованное слушателю или читателю» (Белич А.И., 1947 с. 41)
С формальной точки зрения сложное синтаксическое целое характеризуется « замкнутой синтаксической структурой», оно представляет собой группу предложений, «синтаксически объединенную различными средствами и способами, например, сочинительными союзами в присоединительной функции, различного рода бессоюзными присоединительными связями, тем или иным сочетанием двучленных и одночленных предложений, соотносительно употребления форм сказуемого по их временному значению и т. п.» (Поспелов Н.С., 1948 с.41)
На рубеже 60-70-х годов происходит взрыв интереса к тексту как самостоятельной единице и целому речевому произведению, признание лингвистики текста самостоятельной дисциплиной. На этот процесс оказало влияние развитие семантики, теории речевой деятельности (психолингвистики), прагматики (прагмапингвистики), функциональной стилистики, т.е. наук, изучающих механизм порождения речи H различные аспекты речевой деятельности, в том числе, и ее социальные аспекты. Текст оказался именно той точкой, в которой пересеклись подходы к языку, проповедуемые вышеназванными дисциплинами. Одновременно текст оказался и материалом для исследования и предметом исследования.

“On 15 July we placed an order for 100 IBM-compatible Compact Account packages. A consignment was delivered on 30 July, but upon inspection we found that the packages were not IBM-compatible.
... Therefore I would be much obliged if you could send us the correct goods as soon as possible, and arrange for the collection of the incorrect ones...”
(15 июля мы разместили заказ на 100 IBM-совместимых комплектов по бухгалтерскому учету. Груз был доставлен 30 июля, но в ходе его проверки было обнаружено, что комплекты не являются IBM-совместимыми.
В этой связи я был бы очень обязан, если бы вы выслали необходимый товар как можно скорее и организовали отправку уже присланных комплектов.)
Таким образом, предложенная типология позволяет распределить все разнообразие деловых текстов в три большие группы:
Тексты, констатирующего характера;
Тексты, предписывающего характера;
Тексты, сочетающие констатацию и предписание.
В рамках данной типологии возможно дальнейшее выделение подгрупп, то есть более детальная классификация. Например, по степени «жесткости» облнгаторности предписания можно выделять тексты высокой степени облигаторности предписания (приказ, распоряжение) и низкой степени облигаторности предписания (докладная записка, письмо- предложение). Во всех группах можно выделять тексты высокой степени стандартизации или низкой степени стандартизации. То есть, пространство для поиска критериев обширно и представляет определенный интерес для исследователей. Однако в фокусе нашего исследования находится определенный вид делового текста - деловое письмо, определению и описанию которого посвящена следующая часть работы.
4. Деловое письмо как вид делового текста
В широкой социально-коммуникативной сфере делового общения деловая переписка занимает особое место. Вероятно, зарождение и становление этого вида коммуникации произошло тогда, когда деловые отношения вышли за рамки непосредственно личного контакта. Деловая переписка - жанр со своей историей и традициями, нормами н стандартами, который не утратил своего значения и в настоящее время, эпоху телефона и электронных средств связи. На простой вопрос.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.142, запросов: 967