Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО
Абдурахманова, Пасихат Джалиловна
10.02.06
Кандидатская
1999
Махачкала
157 с.
Стоимость:
499 руб.
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
Глава I. ТЕМАТИЧЕСКАЯ КЛАССИФИКАЦИЯ ПЕРСИЗМОВ И НЕКОТОРЫЕ ПРОБЛЕМЫ ИХ ПРОИСХОЖДЕНИЯ
Глава II. ФОНЕТИЧЕСКОЕ ОСВОЕНИЕ ПЕРСИЗМОВ
Глава III. СЕМАНТИКО-МОРФОЛОГИЧЕСКОЕ ОСВОЕНИЕ .ПЕРСИЗМОВ
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
ЛИТЕРАТУРА
ВВЕДЕНИЕ
анная диссертационная работа посвящена системному исследова-
нию персизмов в современном кумыкском литературном языке. Всестороннее изучение персизмов современного литературного кумыкского языка, старописьменного кумыкского языка, фольклора и диалектов является одной из актуальных задач кумыковедения, так как описательный, сравнительный, сравнительно-сопоставительный или сравнительно-исторический методы их изучения раскрывают многие стороны кумыкской лексики, ее лексического состава и взаимосвязей с лексиками других родственных и контактных языков.
В диссертации комплексно рассматриваются вопросы фонетического, семантического и морфологического освоения персизмов в современном кумыкском языке. Вместе с тем в диссертации определенное место занимают также вопросы персидских заимствований в языке фольклора, а также старописьменных источников. Это позволяет проследить пути проникновения персизмов, их распространение и дифференциацию в зависимости от различных лингвистических условий.
Выбор темы исследования обусловлен тем, что лексика персидского происхождения в кумыкском языке еще не подвергалась специальному монографическому исследованию. Сравнительное и историческое изучение персидской лексики не только в кумыкском, но и в других тюркских языках является сложной задачей. Эта сложность заключается в том, что персизмы, выделяемые в тюркских языках, не всегда опираются на соответствующие принципы и критерии. В этом причина различного подхода тюркологов и иранистов к характеристике того или иного нерсйзма.
Проблема происхождения персизмов осложняется еще тем, что тюркские и иранские языки издревле контактировали и взаимодействовали между собой в течение многих столетий.
Актуальность темы.
Изучение ориентализмов как одного из способов обогащения кумыкского языка является актуальной задачей не только кумыкского, но и всех языков, входящих в кыпчакскую группу, так как эта проблема не изучена не только в кумыкском, но и в близкородственных карачаево-балкарском, караимском и половецком (куманском) языках, а также в соседнем ногайском языке.
Персизмы занимают в кумыкской лексике второе место после арабизмов в системе заимствований. Углубленное изучение персизмов кумыкского языка способствует освещению многих неясных сторон и собственно кумыкской лексики.
Персизмы кумыкского языка характеризуются специфическими признаками фонетического, семантического и морфологического уровня. Многие персизмы принимают активное участие в кумыкском словообразовании, развивая и обогащая лексику кумыкского языка.
Кумыкский язык не имеет древних письменных источников, поэтому изучение персизмов может пролить свет и на структуру многих общих иранско-тюркских лексем.
Недостаточная изученность проблемы функционирования персидских заимствований в кумыкском и кыпчакским языках обуславливает актуальность данной диссертации, результаты и выводы которой могут быть полезны и для других тюркских языков.
Цели и задачи исследования.
Основные цели диссертационной работы заключаются в выявлении и описании персизмов в словарном составе кумыкского литературного языка на основе данных кумыкских лексикографических источников и характеристике их лексико-семантической, фонетической и морфологической адаптации, всестороннего, системно-комплексного изучения их в системе лексики кумыкского языка. Достижение этой цели требует постановки и решения ряда конкретных задач:
няли значительное количество иранизмов с мифологическим или религиозным содержанием:
пере, йадэ «1. колдовство; 2. магический камень, с помощью которого якобы вызываются осадки или же они прекращаются» (2, 743) - кум. арх., фольк. йада пгаш «камень, останавливающий или вызывающий дождь»;
перс, бот «1. идол, кумир; 2. поэт, красавица, возлюбленная», бот-пороет «идолопоклонник; поэт, обожатель» (181) = кум. бут- в составе сложного термина бутпараст;
перс, ал «демон, ведьма» (114) - кум. албаслы «ведьма». Персидский термин ал «ведьма» отдельно в кумыкском языке не употребляется, но содержится в составе производного термина ал-баслы, видимо, состоящего из персидского компонента ал- «ведьма» и тюркского баслы с затемненным значением;
перс, джаду «чары, волшебство, колдун, маг» > перс, джадугар «колдун, маг» - кум. арх., фольк. жады;
перс, йждарха // аждаха// эждар «дракон; и. с. м. Аждар» (70) = кум. аждагьа «дракон». Персидская основа аждаха состоит из двух различных компонентов: ажи «змея, дракон» + даха «чудовище»;
перс, бархода /й/ «1. господь, бог; 2. уст. великий государь; 3. уст. господин» (164) - кум. м. с. и. Бархудаев;
перс, огро // огур «предзнаменование, предвестие» (102) = кум. огъур «счастье, судьба», ср. привативное прилагательное, образованное от этого имени: огьурсуз «невезучий, несчастливый»;
перс, дузах «ад» = кум. тузакь «ловушка»; в кумыкском языке основа имеет переносное значение;
перс, пэйгам «1. письмо, весть, послание; 2. поручение, миссия» > пэйгамбар «пророк, ангел» (333) = кум. пайгьаммар «пророк»;
перс, пари «1. фея, гурия, пери; 2. красивая девушка; 3. и. с. ж. Пери» > перичехре «прекрасноликая; и. с. ж. Перичехр» - кум. пери «фея,
Название работы | Автор | Дата защиты |
---|---|---|
Южный диалект башкирского языка (в сравнительно-историческом освещении) | Миржанова, Сария Фазулловна | 1983 |
Категория сказуемости в современном азербайджанском языке | Гусейнова, Мафкюра Салам кызы | 1984 |
Вопросительные предложения и средства выражения вопроса в чувашском языке | Долгова, Алевтина Петровна | 1999 |