+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Разговорно-сниженные фразеологические единицы современного французского языка

  • Автор:

    Переверзева, Елена Флавиановна

  • Шифр специальности:

    10.02.05

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    1997

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    189 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы


ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА Е ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ
§ 1. Фамильярный французский язык, просторечие, арго и изменения, касающиеся данных регистров языка
§ 2. Языковая и речевая нормы в современном французском языке
§ 3. Место разговорно-сниженных фразеологических единиц в современном французском языке
Выводы по 1-й главе
ГЛАВА II. ОСОБЕННОСТИ РАЗГОВОРНО-СНИЖЕННЫХ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ
Раздел I. Время возникновения и источники происхождения разговорно-сниженных ФЕ
§ 1. Время возникновения разговорно-сниженных ФЕ
§ 2. Источники происхождения разговорно-сниженных ФЕ
Раздел II. Семантическая характеристика разговорно-сниженных ФЕ
§ 1. Факторы, определяющие сниженность фразеологизмов
§ 2. Тематическая характеристика разговорно-сниженных ФЕ
§ 3. Особенности компонентного состава разговорно-сниженных ФЕ
§ 4. Особенности мотивированности разговорно-сниженных ФЕ
§ 5. Полисемия разговорно-сниженных фразеологизмов
Раздел III. Функциональные и структурные особенности разговорно-сниженных ФЕ
§ 1. Функционально-грамматическая характеристика

разговорно-сниженных ФЕ
§ 2. Стремление к избыточности и к краткости, характерное для разговорно-сниженных ФЕ
Раздел IV. Семантические и формальные отношения между разговорно-сниженными ФЕ
§ Е Вариантность и синонимия фразеологических единиц
§ 2. Варианты разговорно-сниженных ФЕ
§ 3 Синонимия разговорно-сниженных ФЕ
§ 4. Антонимия разговорно-сниженных ФЕ
§ 5. Омонимия разговорно-сниженных ФЕ
Выводы по Н-й главе
ГЛАВА III. ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ РАЗГОВОРНО-СНР1ЖЕННЫХ ФЕ В РЕЧИ
§ 1. Сферы употребления разговорно-сниженных ФЕ
§ 2. Особенности функционирования разговорно-сниженных
ФЕ в речи
§ 3. Отражение в словарях степени сниженное™ ФЕ
§ 4. Употребительность разговорно-сниженных ФЕ
Выводы по Ш-й главе
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
УСЛОВНЫЕ СОКРАЩЕНИЯ, ПРИНЯТЫЕ В РАБОТЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
ПРИЛОЖЕНИЕ

ВВЕДЕНИЕ
По наблюдениям лингвистов, для французского языка последней четверти XX века характерно большое количество новых фразеологических выражений. Отмечается также, что в связи с демократизацией языка в последние десятилетия, сниженные единицы языка имеют тенденцию переходить в широкое употребление. Общеупотребительный фразеологический фонд пополняется не только за счет создания новых фразеологических единиц, но и вследствие перехода фамильярных, просторечных и арготических фразеологизмов в общеупотребительный лексикон.
Об интересе лингвистов к сниженным фразеологизмам свидетельствует большое количество специализированных словарей, включающих сниженные единицы языка, в том числе и сниженные ФЕ, словарей разговорных выражений, так и включение данных единиц языка в авторитетные общие словари.
Лингвистами отмечается также, что “в последние годы идиомы все сильнее привлекают внимание исследователей в разных странах. Можно говорить о перемещении идиоматики с периферии сферы лингвистических интересов в ее центр... Такое изменение отношения к идиомам объясняется переориентацией лингвистики на живую речь” (Добровольский Д.О., 1997, с.5).
Как отечественные, так и французские лингвисты и педагоги говорят о необходимости изучения как сниженных единиц языка в целом, так и непосредственно разговорно-сниженных ФЕ.
В.Д.Девкин отмечает, что “без знания разговорно окрашенной лексики при изучении иностранного языка обойтись невозможно. Эта лексика составляет достаточно весомую, совершенно неотъемлемую часть лексикона. Она в своей основной массе доступна и знакома любому но-

мысление, фразообразование, эллипсис), и более низкая - тех способов, которые основаны на симметрии отношения номинации (словообразование, заимствование) (Акимова Н.Ф.,1987, с.67),
Среди общего числа фразеологизмов разговорно-сниженные фразеологические единицы (ФЕ) также занимают значительное место. “Образные фразеологические выражения, как правило, относятся к разговорной речи”, отмечает В.Г.Гак (Гак В.Г., НФРС, 1994, с.ХП).
Как известно, многие исследователи делят фразеологию на фразеологию в широком смысле, включая в ее объем все воспроизводимые в готовом виде сочетания слов, и на фразеологию в узком смысле, включая только сочетания с абсолютно фиксированным лексическим составом, характеризующиеся полным семантическим преобразованием компонентов.
В данной работе принимается определение В.Г.Гака. Под фразеологическими единицами понимаются идиоматические словосочетания, характеризующиеся переосмыслением компонентов. “Фразеологические единицы отличаются от нефразеологических сочетаний совокупностью трех признаков: структурного (они состоят более чем из одного слова), семантического (они идиоматичны, то есть характеризуются переосмыслением компонентов) и функционального (они узуальны, устойчивы)." (Гак В.Г., 1977, с.205).
Как уже было сказано, разговорно-сниженными в работе называются ФЕ, имеющие пометы: разг., прост., арго в современных словарях, исключая предельно-сниженные вульгарные выражения, которые являются неуместными и в непринужденной беседе.
Фразеологизмы отличаются активностью употребления в разговорной речи, что объясняется повышенной способностью ФЕ в выполнению экспрессивно-эмоциональной функции.
Общеупотребительный фразеологический фонд постоянно попол-

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.177, запросов: 967