+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Структура социкультурной коннотации слова в учебном словаре : На материале брит. учеб. одноязыч. словарей

  • Автор:

    Тульнова, Маргарита Афанасьевна

  • Шифр специальности:

    10.02.04

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    1996

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    158 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы


ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА I. “ВЕРТИКАЛЬНЫЙ КОНТЕКСТ” СЛОВАРЯ §1 Способы введения социокультурной информации в словарную
статью
§2. Тематическая классификации социокультурной информации,
содержащейся в словаре
§3. Понятие "вертикального контекста" применительно к словарю
§4. Категории "вертикального контекста" словаря
ГЛАВА II. СТРУКТУРА СОЦИОКУЛЬТУРНОЙ КОННОТАЦИИ СЛОВА В СЛОВАРЕ.
§1. Понятие социокультурной коннотации
§2. Ингерентная социокультурная коннотация в учебном словаре и
способы ее передачи
§3. Адгерентная социокультурная коннотация
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
ПРИМЕЧАНИЯ
БИБЛИОГРАФИЯ

ВВЕДЕНИЕ
Настоящее исследование посвящено сравнительному анализу современных учебных словарей английского языка, изданных в Великобритании, и имеет целью определение объема и содержания социокультурной информации, которая включена в словари этого типа благодаря введению в них огромного числа цитат и составительских речений, выступающих в виде иллюстративной фразеологии.
Во второй половине XX века лексикография переживает бурный расцвет. Падение тоталитарных режимов, оживление международных контактов, налаживание новых политических и экономических связей, рост миграционных процессов - все это вызвало необходимость совершенствования методик преподавания иностранных языков, увеличения количества справочных материалов. Выполняя этот социальный заказ, лингвисты направили свое внимание на разработку и создание учебных материалов и учебных словарей.
Практическая реализация новых проектов стала возможной благодаря реформе, которая одновременно происходила в теоретической лексикографии и была вызвана, по мнению Ю.Д.Апресяна, тремя факторами: 1) новым типом
лингвистического описания, сложившимся в работах по формальным языкам; 2) новыми тенденциями в развитии теоретической лингвистики; 3) поворотом самой лексикографии к назревшим нуждам практического применения языков (Апресян, 1990, 123).

Подробно анализируя каждый из трех факторов, автор отмечает, что новый тип лингвистического описания представляет собой интегральное описание языка, которое включает в себя полный набор семантических, прагматических, просодических, коммуникативных и т.д. правил.
Среди новых тенденций в развитии теоретической лингвистики выделяется переход от слова как объекта исследования к предложению, высказыванию и тексту и лингвистическое портретирование, т.е. исследование лексемы во всей полноте ее текстовых употреблений.
Новые тенденции в развитии лексикографии привели к созданию словарей активного типа, содержащих исчерпывающую информацию о лексеме и созданных для активного овладения языком.
Предполагаются следующие типы информации, включенные в словарную статью одного из словарей активного типа: "Каждой из лексем... может быть приписано до восьми типов информации: 1) морфологическая, 2) стилистическая, 3) семантическая, 4) прагматическая, 5) просодическая и коммуникативная, 6) о моделях управления, 7) сочетаемостная, 8) фразеологическая. (Апресян, 1990, 131)
Говоря об активных словарях, построенных в направлении от содержания к форме, Ю.Д.Апресян имеет в виду идеографические словари. Но, забегая вперед, следует сказать, что все требования, предъявляемые к активному типу словаря - нацеленные на сообщение максимума сведений о средствах языка, - в равной степени относятся к учебным словарям, которые создаются специально для нужд практического овладения языком.

дям осуществлять коммуникацию. Если этим знанием обладает достаточно много людей какого-то сообщества, оно является отличительной чертой национальной культуры. Форма и содержание этого общего знания составляют те элементы, которые делают каждую национальную культуру уникальной. Поэтому словарь, ставящий целью обучение языку и, следовательно, культуре страны, должен содержать необходимую и достаточную информацию о культуре этой страны, т.е. такое социокультурное знание, которое разделяется большинством носителей этой культуры. В Великобритании, насколько нам известно, не проводились исследования, выявляющие уровень общекультурных знаний среднего носителя языка. Но мы можем опираться в своих исследованиях на результаты, полученные профессором Э.Д.Хиршем, которому удалось определить уровень энциклопедических знаний, необходимых для адекватной коммуникации среднему американцу (Hirsch, 1987).
При антропологическом подходе к образованию, на котором основывался в своих исследованиях Э.Д.Хирш, основной целью образования в человеческом сообществе является “аккультурация” (Hirsch, 1987, xvi), то есть передача определенной информации, которой владеет большинство взрослых членов этого сообщества. Для целей обучения при таком подходе требовалось выяснить, что входит в информационное ядро, необходимое для преуспевания в современном мире, и предоставить возможность каждому получить хотя бы минимум этого знания. Так был создан "Словарь Культурной грамотности (Dictionary of Cultural Literacy, 1988), в который вошли знания, необходимые каждому грамотному американцу XX века.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.171, запросов: 967